English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Голубого цвета

Голубого цвета translate English

54 parallel translation
Машина Кристофера не светло-голубого цвета!
Christopher's sports car isn't ice blue!
Только она будет прекрасного голубого цвета, как яйца зарянки.
Gonna show up a pretty blue color, like a robin's egg.
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета.
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Брюки цвета голубого габардина и хлопчатобумажная рубашка бледно-голубого цвета сложены на столике.
Light blue garbadine pants, light blue cotton shirt, folded on an aluminium coffee table.
А главное, Винцек, 40 аршин самого дорогого атласа небесно-голубого цвета.
And forty ells of the best satin in sky blue.
- ужасного голубого цвета Ну за что?
His eyes were so clear horribly blues! Why? Why he was so different?
Бабочка небесно-голубого цвета порхает над васильком, теряясь в синей теплоте летнего дня,
The sky blue butterfly Sways on a cornflower Lost in the warmth Of the blue heat haze
Небесно-голубого цвета.
Cerulean.
Оно... голубого цвета.
It's, um... blue.
- Итак : не привезут платье пропадет моя вуаль, я не найду вещей голубого цвета.
- "The dresses won't get picked up... veil gets lost, and I'm missing something blue."
" наешь, ƒумаю мо € следующа € машина будет голубого цвета.
You know, I think my next car is going to be blue.
Чтобы выйти замуж, мне нужно что-то старое, что-то новое... -... взятое взаймы, голубого цвета.
I can't get married without something old, something new something borrowed, something blue.
Вам нужно иметь очень много воды, чтоб увидеть, что она синяя. Большая масса воды, конечно, голубого цвета, потому что небо отражается в ней, но вообще-то вода и сама по себе голубая.
You have to have a lot of it to see that it's blue, and a lot of water, of course, looks blue because the sky is reflected in it, but actually water is, in fact, blue.
Возможно даже голубого цвета.
Perhaps I'll make it blue.
Рубашка с шелковым галстуком и пиджак голубого цвета на двух пуговицах... или трех... будет идеальным выбором, чтобы преуспеть в бизнесе.
While dress shirt matched with a silk tie, and a navy color two-button suit or... A three-button suit would be a safer choice, if you're looking to succeed in business!
Она голубого цвета, не так ли?
It is blue, isn't it?
Смерть от Смурфа? * ( герои мультфильмов. Были небесно-голубого цвета )
Death by Smurf?
И все голубого цвета. Так что, ты готова.
And all of it's blue, so you're covered.
У него пи-пи голубого цвета.
He's got blue wee.
И как ты правильно сказала, они голубого цвета.
And, as you say, they're called blue, that colour is called blue.
Он голубого цвета, легкий запах горького миндаля.
Note the blue discoloration, the faint smell of bitter almonds.
Он – голубого цвета...
He is blue.
Она сказала, что её ребенок голубого цвета.
She said her baby blue.
Женщина в раздевалке сказала, что её ребенок голубого цвета, так?
The woman said in the locker room that her baby was blue, right?
покатился и тут же он придавил мою руку и теперь она застряла и... моя рука стала серо-голубого цвета.
came loose and rolled onto my arm and now it's stuck and... my thumb has this kind of this gray-blue color.
А когда все проблемы уладились, то парень, которым я в действительности восхищался - не любил, а восхищался... был адвокат, который покинул зал суда в отличном костюме и сел в спортивный Мерседес небесно-голубого цвета.
And after all the dust and custody was settled, the guy I really admired - not liked, admired... was the lawyer leaving the courthouse in the great-looking suit and a sky blue Mercedes SLK.
Хорошо, что платье светло-голубого цвета, которое одела мама, было не слишком длинным
It's good my mama had a baby-blue dress that didn't come down far enough.
Она просила заводного песика, но обязательно голубого цвета похожего на тетиного пса Биффо, который сбежал.
She asked for a Pocket-Puppy, but she wants the blue one. It looks like her auntie's dog, Biffo, that ran away.
На нем краска голубого цвета, и он явно немного смущен, так что попытайся ему понравиться.
He's blue, obviously, and, uh, he's feeling a bit embarrassed, so just make him like you, you know?
- Я голубого цвета.
You sure are. - I'm blue.
Этот коврик был бледно голубого цвета, пока мы не начали?
The fact that this was light blue when I came in?
- Ваши глаза тоже красивого голубого цвета.
Your eyes are a beautiful blue, too.
Голубого цвета.
It's blue.
Их летающая тарелка голубого цвета.
Watch out, their saucer is blue!
Смешение преобладающего в нем голубого цвета с желтым цветом песка.
Prevailing blue mixed with yellow of the sand.
- Голубого цвета.
The blue ones.
А у твоей сучки киска голубого цвета?
Does your bitch have a blue pussy?
Ну, мы можем использовать ее для хранения ее и его отшелушивающих перчаток розового и голубого цвета, которые подарил Гас.
Well, we could use it to store the his and hers exfoliating bath gloves in pink and baby blue that Gus gave us.
Я беру с собой носки только светло-голубого цвета, потому что светло-голубой это цвет ясного неба, именно на это я и надеюсь.
I'm only packing light blue socks because light blue is the color of clear skies, and that's what I'm hoping for.
И в моей комнате были такие обои... Нежно-голубого цвета с якорями.
There was this wallpaper in my room... baby blue with little anchors on it.
Одна оговорка и 30 лет спустя я ношу свитер зеленовато-голубого цвета, слушаю Бонни Райт и "Код да Винчи" на моем айподе.
One screwed-up sentence, and 30 years later, I'm wearing aquamarine sweater vests and listening to Bonnie Raitt and The da Vinci Code on my iPod.
Голубого цвета...
Blue...
Так, нам нужна "Модена", небесно-голубого цвета.
So we're looking at a Modena in the sky blue.
Из-за этого мои легкие, наверное, небесно-голубого цвета.
At this point, the inside of my lungs are probably cerulean blue.
Так была ли таблетка на столе моей подзащитной голубого цвета как успокоительное, которое она принимала, чтобы работать под вашим началом, или желтого цвета, как аспирин, которым был отравлен мистер Кауфман? вы не можете точно сказать нам?
So whether the pill that you saw on my client's desk was blue, like her anxiety medication she used to endure working under you, or yellow, like the aspirin used to poison Mr. Kaufman, is not something you can tell us?
Все напитки, которые я с собой беру, голубого цвета.
All the drinks I'm bringing are blue.
Сейчас он голубого цвета, но я уверена, что это не его натуральный цвет.
Well, he is blue at the moment, but he might not be underneath.
На мою свадьбу в качестве подружки невесты ты наденешь платье без бретелей темного голубого цвета.
At my wedding, you're going to wear a midnight blue strapless maid of honor dress.
Это не черный цвет перебивает светлоту голубого, а сами голубые цвета не звучат
The black doesn't predominate over the blues. The blues are too soft.
Цвета были, но слова для обозначения "голубого" не было.
No word for blue. but they didn't have a word for blue.
Редкая комбинация голубого и карего цвета глаз.
Rare combination of one blue iris, one brown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]