English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голубого цвета

Голубого цвета translate Turkish

34 parallel translation
Только она будет прекрасного голубого цвета, как яйца зарянки.
Kanlı yerler ardıç kuşunun yumurtası gibi masmavi olacak.
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета.
Ancak en güzel zümrütlerde vardır bu ender mavi mucizesi.
Брюки цвета голубого габардина и хлопчатобумажная рубашка бледно-голубого цвета сложены на столике.
- Kıyıda. Şunu dinleyin.
- Итак : не привезут платье пропадет моя вуаль, я не найду вещей голубого цвета.
- Şu ana kadar nedime elbiselerinin alınmaması, duvağımın kaybolması ya da "mavi şey *" imin olmaması.
Тёмно-голубого цвета.
Mavi, düşünebiliryor musun? Koyu bir mavi.
Возможно даже голубого цвета.
Belki mavi renkli olabilir.
Рубашка с шелковым галстуком и пиджак голубого цвета на двух пуговицах... или трех... будет идеальным выбором, чтобы преуспеть в бизнесе.
ipek bir kravatla tamamlanan resmi bir gömlek, ve iki butonlu, deniz mavisi bir süit ya da... isinde sükseli görünmek istiyorsan, üç butonlu bir süit daha garantili olur.
Были небесно-голубого цвета ) — Видели когда-нибудь подобное?
- Daha önce böyle bir şey gördünüz mü?
И все голубого цвета.
Hepsi mavi olduğuna göre artık koruma altındasın.
Он голубого цвета, легкий запах горького миндаля.
Mavinin nasıl solduğuna ve acımtırak badem kokusuna dikkat et.
Он – голубого цвета...
Mavi.
Она сказала, что её ребенок голубого цвета.
Bebeğinin mavi olduğunu söyledi.
Женщина в раздевалке сказала, что её ребенок голубого цвета, так?
Soyunma odasında bulduğumuz kadın bebeğinin mavi olduğunu söylemişti, değil mi?
А когда все проблемы уладились, то парень, которым я в действительности восхищался - не любил, а восхищался... был адвокат, который покинул зал суда в отличном костюме и сел в спортивный Мерседес небесно-голубого цвета.
Ortalık durulduktan ve vesayetime karar verildikten sonra hayranlık duyduğum kişi - sevdiğim değil hayranlık duyduğum - o an mahkem salonundan mükemmel takım elbisesi ve gök mavi Mercedes SLK'sıyla ayrıIan avukattı.
Хорошо, что платье светло-голубого цвета, которое одела мама, было не слишком длинным
Annemin süt mavisi çok güzel bir mini eteği varmış.
Она просила заводного песика, но обязательно голубого цвета похожего на тетиного пса Биффо, который сбежал.
Minik bir köpek istemiş ama mavi olsun diyor çünkü teyzesinin kaçan köpeği Biffo'ya benziyor.
На нем краска голубого цвета, и он явно немного смущен, так что попытайся ему понравиться.
Masmavi oldu ve kendini biraz küçük düşmüş hissediyor. Senden hoşlanmasını sağla.
- Эм, ну да. - Я голубого цвета.
- Evet öylesin.
Этот коврик был бледно голубого цвета, пока мы не начали?
Geldiğimde bu üstümdekinin açık mavi olması mı?
- Ваши глаза тоже красивого голубого цвета.
Sizin mavi gözleriniz de çok güzel.
Смешение преобладающего в нем голубого цвета с желтым цветом песка.
Toprağın sarısıyla karışmış mavi üstün geliyor.
Ну, мы можем использовать ее для хранения ее и его отшелушивающих перчаток розового и голубого цвета, которые подарил Гас.
Gus'ın bize verdiği pembe ve süt mavisi renkli banyo keselerini koymak için kullanabiliriz.
Я беру с собой носки только светло-голубого цвета, потому что светло-голубой это цвет ясного неба, именно на это я и надеюсь.
Valizime sadece açık mavi çorap koydum çünkü açık mavi temiz gökyüzünün rengi ve bununla karşılaşmayı bekliyorum.
Нежно-голубого цвета с якорями.
Üzerinde çapalar olan süt mavisi.
Одна оговорка и 30 лет спустя я ношу свитер зеленовато-голубого цвета, слушаю Бонни Райт и "Код да Винчи" на моем айподе. Уже началось.
Bir yanlış cümle ve otuz yıl sonra deniz yeşili kazak giyiyorum ve Bonnie Raitt dinliyorum ve iPod'umda Da Vinci'nin Şifresi.
Из-за этого мои легкие, наверное, небесно-голубого цвета.
Şu an büyük ihtimalle ciğerlerim de gök mavisidir.
Так была ли таблетка на столе моей подзащитной голубого цвета как успокоительное, которое она принимала, чтобы работать под вашим началом, или желтого цвета, как аспирин, которым был отравлен мистер Кауфман? вы не можете точно сказать нам?
O zaman gördüğünüz hapın, müvekkilimin sizin altınızda çalışmaya katlanabilmek için kullandığı anksiyete hapı mı yoksa Bay Kaufman'ı zehirlemek için kullandığı aspirin mi olduğunu söyleyemezsiniz değil mi?
Все напитки, которые я с собой беру, голубого цвета.
Getirdiğim bütün içecekler mavi.
Сейчас он голубого цвета, но я уверена, что это не его натуральный цвет.
Şu an mavi renkte ama kendi derisi öyle olmayabilir.
На мою свадьбу в качестве подружки невесты ты наденешь платье без бретелей темного голубого цвета.
Benim düğünümde, gece mavisi askısız... bir nedime elbisesi giyeceksin.
Домик голубого цвета с белой отделкой.
Küçük, mavi bir ev var beyaz çitlerle çevrili.
Записка голубого цвета?
Mavi bir kart mı?
-... взятое взаймы, голубого цвета.
Tamam. Tamam.
Редкая комбинация голубого и карего цвета глаз.
Nadir rastlanan, gözün birisinin mavi, diğerinin kahverengi olması.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]