English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Готовь

Готовь translate English

440 parallel translation
- Ну что ж, готовь деньжата, Ник.
All right, get your money ready, Nick.
Ты, мандрил, тогда сам готовь материал.
You poor baboon, you can guess the rest.
- Давай, готовь свою лампу.
Come on, get that sun lamp ready.
Касьяно, послезавтра готовь лошадь к тренировке на северном пастбище.
Casiano, day after tomorrow we work the horse on the racetrack on the north pasture.
- Готовь ей сам, Амброз.
- Oh, get it yourself, Ambrose!
Если взорвется, новый получишь. Так что готовь пар.
Now, get in there and get the steam going.
- Не готовь.
- Don't cook.
Лизка, готовь лучше на печатной машинке.
Lizka, better you cook on the typewriter.
Готовь луки!
Stand ready with your bows!
Если тебе не нравится как я готовлю, готовь сам!
And if you don't like my cooking, you can do you own cooking!
Готовь свои войска для боя рано утром.
In brief, for so the season bids us be... prepare thy battle early in the morning.
Готовь орудия! Готовь орудия!
Stand by your guns!
Готовь орудия!
Stand by your guns!
Ну, если ты так, готовь себе сам! Сэм?
Well, if that's the way you feel about it, cook your own food!
Что ж, готовь людей.
Arrange it.
Я готовь убить за настоящее пирожное.
I'd kill for some real shortcake.
Все же, если хочешь заполучить свои пол кроны, готовь какую-нибудь байку!
But you want a'alf a crown out o'Eliza you better have a good story.
Тоббоган, готовь трап.
Toboggan! Prepare the bridge.
Готовь *? Разойдись!
Ready?
Готовь пояс целомудрия!
Get your shield!
- Сверху бобы, залей томатным соусом, белым вином и готовь полчаса.
You put the beans on top. Tomato sauce, white wine and cook for half an hour.
дикари. И кроме того, все в этом городе готовь? слушаться Вас...
And besides, about handling'that ambush... everybody in town, more or less, is at your orders.
Готовь церемонию посвящения Майи Господу.
Give a ceremony to offer Maya to God.
А ты, маэстро, готовь дырочку.
- Thank you. Punch a hole for a decoration, Maestro.
Барбекью! Готовь луковицы!
Barbecue sauce and lots of onions!
Лошадей готовь, слышишь?
Go get the horses ready, you hear?
Давай, готовь ужин.
Make dinner while I'm gone.
Готовь сани летом, товарищи! А ты разнорабочих давал, а?
Get your sleigh ready in the summer...
" Бенилде, готовь свою душу.
" Benilde, prepare your soul.
Готовь скорее луч!
Prepare the transit beam
Ты, Макс, готовь ответы для психованных, без которых собрания никогда не обходятся.
You, Max, better have answers for those nuts that always come to the meetings.
Я столько раз тебе говорил, не пользуйся газом и не готовь.
I have told you many times, don't use gas, and don't cook.
Готовь фургон.
( phone beeps )
- Готовь только самые необходимые лекарства.
Only dispense what's necessary.
Готовь собак, коли зайцы извелись.
Cook the hound when the hares have been rundown
Готовь гарпун.
Set your harpoon.
Готовь гарпун.
Set harpoon.
Ты мне их готовь а я буду их опрокидывать, стопку за стопку.
You set them up and I'll knock them back, one by one.
Он твой племянник, ты и готовь кофе.
I have no business with our nephew. You make the coffee.
Готовь 20 баксов
Better make it $ 20.00 boy.
Готовь к переезду свою странную семейку.
Prepare to move your very very odd family.
Спускайся и готовь завтрак.
Go down and cook for the children.
они же уже ели 12 часов назад. иди вниз и готовь завтрак для детей!
I mean, they just ate 1 2 hours ago. " My wife said," Bill, get out of that bed "and go downstairs and cook breakfast for your children."
- А теперь вставай и готовь завтрак! А то вместо фартука одену это ведро на голову!
"Now you get up and cook some breakfast or you're gonna wear this bucket of ice water!"
Готовь?
Mind your fingers. - Ah. You ready?
Скорее, готовь?
Great. Hurry up.
10 минут назад по радио объявили о перестрелке. Некоторых шишек ждет неприятное пробуждение. 4 машины готовь для проведения арестов.
A prominent banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers and beneficiaries of an important drug ring.
И вы готовь повторить свои показания в зале суда под присягой?
Would you be prepared to repeat this under oath in court?
Готовь челны к торгу.
Prepare the ships.
Илайес, готовь своих.
Elias, get your men ready.
Мама, готовь компресс для директора Фери!
Mummy, prepare a compress for the director, Feri!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]