Должен быть выход translate English
352 parallel translation
Раз он проник сюда, должен быть выход.
If he got in here, there must be some way out.
Должен быть выход, доктор.
Things could be worse, Doctor.
Так вот, это должен быть выход... А вход здесь. Давай посмотрим.
Now, then, this must be the output... and the input is through there.
Но должен быть выход.
But there's a way out of this thing. I'm telling you, there's a way out.
Должен быть выход чёрт возьми!
There must be something we can do about it!
Это должен быть выход, потому что только там не воняет... * мочой *!
It has to be the door, cos it's the only place that doesn't smell of..... urine!
- Должен быть выход.
- There's got to be a way out.
- Выход, здесь должен быть выход!
There must be a way out. There must be another way!
- Отсюда должен быть выход.
There's got to be a way out of here.
Должен быть выход.
There has to be a way out of this.
Должен быть выход.
There has to be something you can do.
Кстати, о свободе. Тут должен быть выход отсюда.
Speaking of getting free, there has to be a way out of here.
Но, вы понимаете, у тела тоже должен быть выход.
But, you see, the body must also have a way out.
- Здесь должен быть выход отсюда.
- Well, there must be some way out of here.
Там должен быть выход
Let's hope you succeed.
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
No, but seriously, dear, there must be some solution.
Должен же быть какой-то выход.
There must be a way!
- Должен же быть какой-то выход. - Мы можем атаковать площадь.
- But there must be some way- - - couldn't we storm the place?
Ваш выход должен быть достоин Анкеров.
Your entrance must be worthy of Stefan Anker.
Должен быть какой-нибудь другой выход.
There must be some way not to.
Должен быть выход из этого безумия.
There must be some way out of this mess.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
There must be some way, Shane?
Бога ради, Фелипе, должен же быть выход!
For God's sake, Felipe! There must be a way!
Должен быть опасный выход.
Must be dangerous going out.
Должен быть еще какой-то выход, помимо этого.
There must be an exit other than the one we just saw.
Выход должен быть.
There must be a way out
Но выход должен быть.
But there's a way out of this.
Но там должен быть какой-нибудь выход.
Maybe there's some exit.
Здесь должен быть еще один выход.
There's gotta be another way out of here.
Должен же быть какой-то выход.
( LITEFOOT ) There's bound to be some escape.
Должен же быть какой-нибудь другой выход?
Surely there must be some other way?
Значит, здесь же должен быть и выход.
So this must be the way out.
Прошу вас, должен быть другой выход.
Please... there must be another way.
Должен быть какой-то выход, чтобы снять меня с этого шоу.
There must be a way to get me out of this show.
- Там должен быть служебный выход.
- There oughta be a delivery entrance.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
But it must be some safe way to go outside!
- Должен же быть какой-то выход.
- There's gotta be a way outta this.
Только один выход, Я должен быть непреклонным.
To pull this one off, I gotta be firm.
Должен же быть другой выход.
- There's still some way to escape.
Должен быть другой выход отсюда.
There's gotta be another way out.
Выход должен быть!
Come on.
Должен быть другой выход.
There must be other options. No.
Должен быть другой выход.
There must be an alternative.
Должен быть другой выход. Эта тварь
THERE'S GOTTA BE ANOTHER WAY.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Damn it, there's gotta be something I can do.
Ну же, док, должен быть другой выход.
Come on, doc, there's gotta be another way.
Должен быть выход.
Look, this is an airport.
Здесь должен быть другой выход.
There's gotta be another way outta here.
Должен быть другой выход!
There must be another way out of this!
Должен быть какой-то выход.
There must be a way.
Здесь должен быть пожарный выход.
There should be a fire escape.
должен быть здесь 19
должен быть 158
должен быть другой путь 45
должен быть какой 138
должен быть кто 58
должен быть другой выход 82
должен быть способ 69
должен быть он 18
должен быть другой способ 138
должен быть где 24
должен быть 158
должен быть другой путь 45
должен быть какой 138
должен быть кто 58
должен быть другой выход 82
должен быть способ 69
должен быть он 18
должен быть другой способ 138
должен быть где 24
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выхода нет 179
выход 210
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выхода нет 179
выход 210
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходите 957
выходи давай 18
выходим 322
выходит так 31
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходи давай 18
выходим 322
выходит так 31
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86