English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Должен быть какой

Должен быть какой translate English

435 parallel translation
Должен быть какой-нибудь другой выход.
There must be some way not to.
Должен быть какой-то способ помочь ему, миссис Кардос.
There must be some way to help him, Mrs. Kardos.
- Но у нас должен быть какой-то предлог.
- We've got to have some excuse.
Должен быть какой-то способ.
There must be a way.
Должен быть какой-то ответ, мальчик мой.
There must be an answer to it, my boy.
Ну, у вас должен быть какой-нибудь подъемник.
It's so heavy. Well, you must have some lifting gear.
Ведь должен быть какой-то способ спасти его!
There must be some way to save him!
Должен быть какой-нибудь след.
There must be some trace.
- Ну, здесь должен быть какой-нибудь транспорт
- Well, there must be some kind of transport.
Но там должен быть какой-нибудь выход.
Maybe there's some exit.
Должен быть какой-то въезд в город.
There must be a way into the city.
Должен быть какой-то способ отключить его.
There must be some way of disconnecting it.
Здесь должен быть какой-то другой путь.
You must be another where * * * * *.
Должен быть какой-то способ упростить это.
There must be some way of simplifying this.
Должен быть какой-то выход, чтобы снять меня с этого шоу.
There must be a way to get me out of this show.
Думаю, должен быть какой-то способ привести его сюда на дистанционном управлении.
I mean, there must be some way of bringing it down on remote.
У тебя тоже должен быть какой-нибудь сокровенный секрет.
You must have some innermost secret.
Должен быть какой-то путь помочь им.
There must be something we can do to help.
- Должен быть какой-то способ отследить его.
- There must be a way to track it.
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
No, but seriously, dear, there must be some solution.
Должен же быть какой-то выход.
There must be a way!
- Должен же быть какой-то выход. - Мы можем атаковать площадь.
- But there must be some way- - - couldn't we storm the place?
А какой ещё я должен быть, если работаю до трёх утра?
What else should I be, working till three o'clock in the morning?
Люсьен, должен быть еще какой-то путь.
Lucienne, there must be another way.
Должен же от Маркеди быть какой-то толк.
Marquedi has to be useful to something.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
There must be some way, Shane?
Вы точно поняли, какой должен быть цвет волос?
Oh, and you're sure about the color of the hair?
Но должен же быть какой-нибудь способ.
But there must be some way. - There is!
Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
This elaborate plan... must have been conceived for some reason, what?
Должен быть еще какой-то выход, помимо этого.
There must be an exit other than the one we just saw.
Мистер Hart... Какой ущерб должен быть покрыт доктором?
Mr. Hart... what damages do you think the doctor should pay?
Это должен был быть фильм о вас таком, какой вы есть, в работе, и каким я вас вижу...
A film about you, as you are, as I see you... - Right now?
Должен же быть какой-то выход.
( LITEFOOT ) There's bound to be some escape.
Должен же быть какой-нибудь другой выход?
Surely there must be some other way?
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
There must be some way that a person can go to San Francisco... in another way than the boat.
Послушай, должен же быть какой-то способ вытащить Тарранта с этой планеты.
Look, there must be some way to get Tarrant off that planet.
Должен же быть здесь какой-то начальник!
Somebody must be in charge here!
Это означает, что он снова регенерировал, но какой бы ни была теперь его форма, он должен быть найден..... и уничтожен.
It appears he has regenerated again, but whatever his form, he must be found..... and destroyed.
Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в то время, как остальной мир разрывается себя на куски.
But I don't know why either should be interested in an old man sitting alone in prison while the rest of the world is blowing itself to pieces.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
But it must be some safe way to go outside!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
There has to be a way to beat them. Bastards.
Должен же быть какой-то способ.
There must be some way.
- Должен же быть какой-то выход.
- There's gotta be a way outta this.
Должен же быть какой-то вход.
All right. There's gotta be some way in.
Поэтому, чтоб получился тот самый фильм, а не какой-то другой, "касательный", должен быть кто-то, кто не имеет о нем ни малейшего представления, он-то и должен им заниматься.
But for a film to be unique someone must have... no idea what it's to be. And he should be in charge.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Gorkon had to die before I understood how prejudiced I was.
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
But there must be some way I can get a woman to sleep with me.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
There must be some way to put that fire out.
директор школы Baird должен быть замечен около какой-то рухляди?
Should the headmaster of Baird be seen putt-putting around in some junker?
Должен же быть какой-то баланс.
Something's gotta give.
Мальчик должен быть вместе с семьёй, а не в какой-то холодной тюремной камере.
The boy should be with his family, not in some cold jail cell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]