English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Должна сказать вам

Должна сказать вам translate English

270 parallel translation
Я должна сказать вам только одно :
I have only one thing to tell you :
- Я должна сказать вам, что мы, как правило, не предоставляем эту комнату, пока все остальные не будут заняты.
I should tell you that we don't usually let this room until all the others are taken.
Я должна сказать вам за это спасибо?
Expect me to say thank you?
Иван, я должна сказать вам нечто серьёзное.
Ivan, I've got something serious to say to you.
Я должна сказать вам, что пришла к заключению - дом находится в ужасном состоянии.
I have to tell you that I've found the house a shambles.
Должна сказать вам, Брэди...
I have something to tell you, Brady...
Я должна сказать вам что-то очень важное.
Or I might not have found the will to talk to you.
Я должна сказать вам это, коммандер.
I have to say this, Commander.
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
If you believe that I may only do good work and yet be secretly bound to Satan then I must tell you I do not believe it.
Вы знаете, я должна сказать Вам... это был действительно приятный перелет.
You know, I have to tell you... this has been a really great flight.
Её неверно информировали, но я должна сказать вам кое-что прямо сейчас, до всяких объявлений.
She was misinformed... but there is something I must tell you now... before another word is spoken.
Я должна сказать вам, как я благодарна...
I need hardly tell you how grateful- -
Доктор Крейн, должна сказать вам, что...
Dr. Crane, I have to tell you that...
Сумасшедшая идея, должна вам сказать.
A crazy idea, if you ask me.
Должна вам сказать, это сугубо деловой звонок, мистер Бигелоу.
I'll have you know that this call is strictly business, Mr. Bigelow.
Мне нужно сказать вам нечто очень неожиданное... вы, вероятно, будете потрясены... но я должна попросить вас об услуге.
I have something very unexpected to tell you... you'll probably be stunned... but I must ask you a favor.
Я должна была сказать Вам, что я замужем.
About that night on the train? I should have told you I was married, shouldn't I?
Но что я должна вам сказать?
What do you want me to say?
Я должна вам сказать, нам так нравится, что ваш племянник живет здесь.
I must say, we do love having your nephew here.
- Кроме того, я должна Вам кое-что сказать.
- And besides, I have something to tell you.
Миссис Бэнкс, я должна вам кое-что сказать.
Mrs. Banks, I have something to say to you.
Вь дурно поступили и я должна вам это сказать.
You behaved wrongly, I've been wanting to tell you that.
Маккой, я должна вам сказать кое-что.
McCoy, there is something I must say.
Я должна вам кое-что сказать.
I got something to tell you.
Я должна вам кое-что сказать. Можете не стесняться.
Mary, come into my office.
Я должна Вам кое-что сказать... Мэгги Мак Коннор из балета здесь с мистером Стаутом!
Maggy McConnor from the ballet is here with Mr Stout.
Должна вам сказать, что ваше сопровождение выглядит очень раскованно.
I must assure you that your retinue is very interesting. They all behave in such a light-hearted way.
Если к вам в дом возвращают человека, для того чтобы сказать ему, что он мерзавец и подлец, а возможно и вор - должна ли я тем не менее приготовить ему несколько сандвичей?
If a man has been dragged back to your house to be told he's a liar and a cad and a possible thief, ought you to make a few sandwiches for him?
Галя, должна сказать, что я вам немножко завидую.
No, you got the wrong idea.
Я должна вам что-то сказать.
I GOT SOMETHING TO TELL YOU.
Я должна сейчас написать вам то, что никогда не решалась сказать вам, потому что вы непредсказуемы, и иногда ваши реакции пугают меня.
I have to write you things that I never dared to tell you, because you are unpredictable, and at times your reactions frighten me.
И должна вам сказать, он нам сейчас причиняет много хлопот.
But let me tell you, right now he's causing us...
Я должна Вам сказать, что сваливаю.
I'll see you, I'm taking off.
- Я должна вам кое-что сказать.
- There's something I'd better say.
На самом деле я должна была сказать вам раньше.
In fact... I should have told you before coming here.
Я должна вам сказать, что мой отец имеет самый высокий чин для болгарина в нашей армии.
I must tell you that my father holds the highest position of any Bulgarian in our army.
Есть причина, по которой я должна Вам это сказать?
Is there any reason why I should tell you that?
Говорят никто никогда не побеждал Ван-Вик, но, господа, должна вам сказать :
They say no one's ever beaten the Van Wyck but, gentlemen, I tell you this :
Что я должна вам сказать?
What do I need to tell you?
Она должна была сказать Вам хоть что-то!
- She must have told you something.
Я должна была сказать вам что моя подруга считает вас миленьким.
I was supposed to tell you my friend thinks you're cute.
Я должна вам сказать кое-что важное, и надеюсь, вы меня поймёте.
I have something very important to tell you... and I hope you'll understand.
Но должна же была она сказать вам кот отец ее ребенка?
But surely she must have told you who fathered her child?
Извините, мои несведущие в моде друзья но должна вам сказать, что шляпы вернулись.
Excuse me, my fashion-impaired friends I'm here to tell you that hats are back.
Должна вам сказать, мистер Питерман... я не представляю, как из этого можно сделать книгу.
Well, I gotta tell you, Mr. Peterman I don't know if I see a whole book here.
- Я должна вам кое-что сказать.
There is something I must tell you. And I you.
А в следующей книжке Бетси и Тэйси подружатся с Тиб которую должна вам сказать, на самом деле зовут Тельма.
And the next book, Betsy and Tacy become friends with Tib whose real name, I am sorry to tell you, is Thelma.
Мистер Варнсен, если вам нравится квартира, должна сказать что к ней проявил интерес состоятельный промышленник.
Mr. Varnsen, if you like the apartment, I should tell you I've also had some interest from a wealthy industrialist.
Должна вам сказать, что чувствую полную ответственность за многое из того, что случилось.
I got to tell you, I feel totally responsible for a lot of what's happened.
Доктор... Я должна вам сказать...
Doctor, I need to tell you something.
Я знаю, вы не можете мне это обещать, но я должна была вам это сказать...
I know you cannot promise me anything, but I had to tell you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]