Достаточно хорошо translate Turkish
727 parallel translation
Я знаю Карла достаточно хорошо.
Carl'ı çok iyi tanırım.
Я достаточно хорошо знаю его голос. Дверь была закрыта или нет?
- Ama kapı kapalıydı, öyle değil mi?
Она было достаточно хорошо избита.
Kız fena halde dövülmüştü.
Для тебя это достаточно хорошо?
Bunu bilmek yeter mi sana?
Отражатели работают достаточно хорошо, чтоб помешать тому, чтоб нас опять приняли за НЛО.
Yansıtıcılarımız bizi UFO olarak algılanmaktan koruyacak kadar etkin.
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
- Olamaz. Gezegenin atmosferi koruma sağlar.
Хм. Отлично, Вы думаете, что так достаточно хорошо для прессы?
çalışkan basın için yeterince iyi mi.
Я достаточно хорошо прятался в темноте.
Genelde benden her şey gizli tutuldu.
Он не достаточно хорошо все продумал. И слишком поспешно действовал.
Çok fazla çalışıyordu veya çok hızlı hareket ediyordu.
Бен, ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы пообедать
Yemeğe katılacak kadar iyi misin Ben?
Мы бы выбрали один из ближайших уголков галактики, достаточно хорошо исследованный регион.
Galaksinin yeterince keşfedilmiş yakınca bir bölgesini seçebiliriz.
Его талант превзошёл все мои ожидания, а я-то думал, что знаю его достаточно хорошо.
tercihimi sarışın olandan yana kullanırdım. neden memnun olayım ki?
Роджер, я надеюсь, что ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы подозревать меня в любой причастности к обороту наркотиков.
Umarım beni uyuşturucuyla hiçbir ilgim olmayacağını bilecek kadar tanıyorsundur.
Это не достаточно хорошо, г-н Боуден.
Bu yeterli değil Bay Bowden.
Были ли вы не достаточно хорошо, чтобы остаться на силу?
Polis kalmak için yeterince iyi değil miydin?
Мы достаточно хорошо защищены от собственно сотрясения, Пикард
Biraz sarsıntıya dayanıklıyız, Picard.
Знаете, мистер Мот, все выглядит достаточно хорошо.
Gerçekten güzel görünüyor, Bay Mot.
Однажды ты будешь очень рад, что твой отец заботился о тебе достаточно хорошо, чтобы настаивать на выполнении правил.
Bir gün, babanın senin için kural koyacak kadar seninle ilgilendiğine, memnun olacaksın.
Я не достаточно хорошо знаю испанский.
- İspanyolcam o kadar iyi değil.
Достаточно хорошо.
Pekala.
Он у вас работает достаточно хорошо.
Gördüğüm kadarıyla iyi iş çıkartıyorsun.
МЫ служим вместе долгое время и я думаю, что знаю тебя достаточно хорошо.
Uzun zamandır birlikte görev yaptık ve seni çok iyi tanıdığımı düşünüyorum.
Иногда достаточно хорошо поспать чтобы на следующее утро проснуться и не помнить, что произошло.
Bazen gece uyuyup sabaha iyileşmiş kalkarlar. - Refleksleri iyi.
Достаточно хорошо, чтобы не оплакивать его.
Ölümüne üzülmeyecek kadar iyi tanırdım onu.
Я не думаю, что мы знаем друг друга достаточно хорошо, чтобы ты сомневался во мне.
Beni henüz tanımamışsın.
Достаточно хорошо, чтобы так его не называть. Не хочу отдыхать между этажами.
Ona böyle hitap edenlerin yere halı olarak serildiğini biliyorum.
Достаточно, чтобы просто не любить, или достаточно хорошо, чтобы по-настоящему ненавидеть?
Hoşlanmayacak kadar mı yoksa nefret edecek kadar mı?
Мы и так знаем друг друга достаточно хорошо.
Birbirimizi yeterince tanıyoruz.
Думаю, я достаточно хорошо помню "Гамлета".
Hamlet'i çok net hatırladığımı sanmıyorum.
А я достаточно хорошо помню Мела Гибсона, и он не говорил этого.
Mel Gibson'ı hatırlıyorum ama. Bu söz onun değil.
Я знаю её достаточно хорошо. Могу я уйти?
Ben onu gayet iyi tanıyorum, gidebilir miyim?
Достаточно хорошо.
Yeterince iyi.
Как ты думаешь, я играю достаточно хорошо?
Yeterince iyi miyim, sence?
Хорошо. Достаточно.
Bu kadarı yeterli.
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
Pekala, istenmediğim yerde kalmam.
Хорошо, я детектив и достаточно никчемный.
Evet, ben bir dedektifim. Kötü olanından.
Я думала, достаточно ли сильно мы их любим, чтобы делать, что для них хорошо.
Tabii ki seviyoruz. Umarım.
И здесь так хорошо, этого достаточно.
Ve burası... öyle hoş ki bu yeterli.
Хорошо, этого достаточно.
Tamam Potter, bu kadarı yeterli.
Пяти будет достаточно. Хорошо.
Beşli bir dizi yeterli olacaktır.
Хорошо, этого имени достаточно.
Peki, bu isim yeterli, değil mi, dostum?
Хорошо, достаточно. Мы смонтируем сюжет.
Tamam kes, yeter.
¬ ы хорошо сражаетесь. ¬ старом стиле. Ќо вы причинили мне уже достаточно непри € тностей.
Eski stilde iyi dövüşüyorsunuz fakat yeterince canımı sıktınız.
Хорошо, хорошо. Достаточно.
Şimdi, şu an... yapılacak.
Денег у меня достаточно. Это хорошо.
Hayır, bol param var.
Достаточно времени для того, чтобы хорошо...
Bol zaman var...
Достаточно времени для того, чтобы хорошо выспаться.
- İyi bir gece uykusu için bol zaman var.
Остроумно, весьма остроумно. Хорош, уже достаточно крепко. Вы уверены что хорошо покормили кошек?
Kedileri yeterince beslediğinizden emin misiniz?
- Хорошо. Достаточно.
- Tamam, yeter.
Я была достаточно взрослой, чтоб знать ее хорошо.
Ben, onu senden daha iyi tanıyacak yaştaydım.
Хорошо, что ты еще достаточно молод.
Şansın var ki hala gençsin.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43