English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думая об этом

Думая об этом translate English

82 parallel translation
Именно такие вещи я хотел закончить нежно и гордо... и отправиться спать думая об этом.
Things that - that I wanted to wrap up gentle and proud-like and... go to sleep thinking about.
Но, всё было бесполезно, я провела много ужасных дней думая об этом, Маркус.
But it was useless, I spent many awful days thinking of it, Marcus.
Я не сомкнул глаз, думая об этом.
- Yesterday. I didn't sleep a wink thinking about it.
Иногда я не могу заснуть всю ночь, думая об этом.
Sometimes I can't sleep all night thinking about it.
Я чувствую себя виноватой только лишь думая об этом.
I feel like I'm being unfaithful even if I just... think about it.
Раньше я могла летать, даже не думая об этом.
Without even thinking about it I used to be able to fly.
Конец света наступит сегодня в полночь, и я сегодня довольно много времени провел, думая об этом.
The world is ending tonight at midnight, and that's kept me pretty occupied lately.
Давай сделаем анализ крови и не будем тратить время, думая об этом.
Let's get the blood test and not waste our time thinking about this.
Даже просто думая об этом, я и то уже охуеваю.
This is too fucked up for me even to think about.
Я даже краснею, думая об этом.
God dammit, I blush to think of it!
" Она не могла не плакать, думая об этом.
She couldn't help crying at the thought.
Не спятил ли я, думая об этом?
Was I crazy to be thinking about it?
Просто проснись думая об этом.
Just woke up thinking about it.
Я даже совсем не знал, что выбрать в качестве своей профессии, но теперь, я не знаю, может это из-за того, как вы подбираете слова или дело в предмете, но... Я ухожу с занятия, всё ещё думая об этом, и... и вы знаете, я просто с нетерпением жду следующего занятия, и... Я просто подумал, как я мог бы стать более... вовлечённым.
I didn't know what I was gonna declare as a major but now, I don't know if it's the way you word things or it's the subject matter, but I walk away from class still thinking about it and I just look forward to the next time and I was just wondering how I could become more involved, you know.
Думая об этом...
Thinking about it...
Всё, что я знаю, это что у меня возникает эрекция, просто думая об этом.
All I know is, is I'm getting a hard-on just thinking about it.
Хорошо, думая об этом :
Well, think about it :
Думая об этом сейчас, я понимаю, что ошибка не была такой уж серьёзной.
Thinking about it now, it wasn't such a serious mistake.
И даже не думая об этом, и в общем-то не понимая как,
And without thinking about it, and not really understanding how...
Мы провели много времени думая об этом размышляя о причинах и однажды поняли, что больше так не можем.
And we spent so much time going over it and analyzing in our heads, and then one day we just couldn't do it anymore.
Я провел пол жизни думая об этом. Что я скажу ему, если у меня будет возможность.
I've spent half my life thinking about what I'm gonna say to this guy if I ever got the chance.
Что бы ни приходило в мой мозг, я могу просто сказать это не думая об этом.
I wet my bed last night.
Мы так стреляем, даже не думая об этом.
You didn't even have to think about it.
Это как раз то... Я не люблю тратить время думая об этом, потому что это ужасно.
It's something that I don't- - l don't like to spend a lot of time thinking about because it's abysmal.
Прошлой ночью я проснулась, думая об этом.
I woke up last night thinking about it.
- Думая об этом маленьком мальчике, Дарнэлл переосмысливал всё, что сделал для агенства, что привело к тому, что он задумался, почему агенство заставляло его делать все эти вещи.
Thinking about that little boy made Darnell start to question all he had given up for the agency, which made him question why the agency was asking him to do all this to begin with.
Знаешь, я... думая об этом, у меня в голове возникает столько мыслей, но только одна возвращается снова и снова...
You know, i... through all this, I-i had so many thoughts going through my head, But the one that kept popping up again and again...
Я не спал всю ночь, думая об этом
I was up all night thinking about it.
С другой стороны, думая об этом как о хорошем знаке, наконец избавиться от многолетней летаргии, через пробуждение моего темперамента
On the other hand, thought of it as a good sign finally escaping the years of lethargy, through the awakening of my temperament
Я не спала всю ночь, думая об этом.
I have been up all night thinking about this.
Думая об этом сейчас, я думаю : "О, да, он неотъемлемый!"
Thinking of now, I think, "Oh, yes, he is crucial!"
Даже думая об этом, я перестаю дышать.
Just thinking about it, I can't breathe.
Если я сижу на террасе или на пляже, то я сижу там, думая об этом.
If I sit on the terrace or the beach, I sit there thinking about it.
Я нервничаю, думая об этом, " или
I was so nervous thinking, " or
они знают, что умрут, и они живут, не думая об этом
They know they will die, and they live without thinking about it.
Ты чувствуешь себя лучше думая об этом?
Doesn't thinking about that make you feel better?
Я всю ночь не спал, думая об этом.
I was up all night, thinking about it.
Ты волнуешься, думая об этом?
Does it bother you to think about that?
Я очень, очень надеюсь, что остаток своей жизни вы будете гнить в тюремной камере, думая об этом.
I really, really hope that you spend the rest of your life rotting in a jail cell thinking about that.
Кто, вообще, живет, думая об этом?
I mean, who can live up to that?
Ты сводишь себя с ума думая об этом.
You'll make yourself crazy thinking about it.
Не напрягай свой ум, думая об этом.
Don't rack your mind thinking about it.
Даже не думая об этом, я выпил около треть капучино.
Without even thinking about it, I have just drunk about a third of this cappuccino.
Я чувствую себя неловко даже просто думая об этом.
I get embarrassed just thinking about it.
Однако, думая об этом изображении, ты будешь получать электрический разряд.
However, every time you think of this one you will receive an electric shock.
Я просто не хочу провести всю мою жизнь, думая об этом.
I just don't want to spend the rest of my life wondering.
Она говорит об этом каждый день, потому, что каждое утро она просыпается, думая, что это 13 октября прошлого года.
She says that every day, because each morning she wakes up thinking it's October 13th of last year.
- Если бы Вы рассказали об этом вечере другому Дарзаку, думая, что он настоящий, это было бы ужасно.
If you had mentioned that encounter to the other Darzac, thinking he was the real one, all was lost!
Большинство врачей не знает об этом и поэтому рекомендуют потреблять много молочных продуктов и препараты кальция, думая, что они снижают риск остеопороза.
Most doctors are not aware of this and therefore recommend both higher intakes of dairy products and calcium suplements, thinking they are reducing the risk of osteoporosis.
Жить, не думая об уходе за человеком, который, как вы думали, в этом нуждался.
Get a life that doesn't involve Taking care of the one person you thought needed you.
Ты не можешь жить, постоянно об этом думая.
You can't carry on living your life thinking that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]