Если не выйдет translate English
802 parallel translation
Ну если не выйдет, я прошу тебя : присмотри за моей сестрой.
Well if the rotten part happens, I would beg you to look after my sister.
Но пока ей не говорите, не хочу огорчать, если не выйдет.
Meantime, don't say anything, so she's not hurt if I don't succeed!
Я следил за дверью всю ночь, чтобы не пропустить, если он выйдет.
I watched the door all night to see if he'd come out.
Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
But, of course, if such a thing should happen here... you would not blame me for a feeling of pride.
И если вы не перестаните на него кричать, это произойдет прямо здесь. - Вы пожалеете об этом.
And if you don't stop screamin'at him, it's liable to happen right here... and then you'll be sorry.
Если будешь скрывать убийцу, ничего хорошего не выйдет.
You hide somebody that's killed a guy and you're in trouble too.
Если ты и эта дорогуша хотите играть в дом, когда мы получим деньги, это нормально, но этот автомобиль двигается к концу пути, и никто не выйдет, пока он не доберется туда.
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Не будет тужить, если заболеет или выйдет в тираж.
Who wouldn't get a bit upset If he were really broke - With wealth and fame - With wealth and fame
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
I can show Bryan, our DA, that if he goes around tryin'to collect everybody he'll have a tangled case but if he sticks to Wilmer here, he can get a conviction standing on his head.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
No one could take your place if anything unfortunate should occur to you while you were trying to escape.
Если он когда-нибудь пересечет порог замка Мой, то уже не выйдет оттуда свободным ".
"If he shall ever cross the threshold of Moy, never shall he leave it a free man."
А если она выйдет за вас, то я уверена, что вы позволите мне видеться с ней почаще.
And if it is you that she marries, I believe that you would let me see her often.
Вы пытаетесь сделать из меня убийцу, но это не пройдёт. Потому что если бы я не убил свою жену, он убила бы меня.
You're trying to make me an assassin, but it won't work, because if I hadn't killed my wife, I'd be the one who'd be dead,
Парни, если сомневаетесь во мне, ничего не выйдет.
Guys, if you doubt me, it's useless.
Верхняя часть просто непроницаема. Если так и дальше пойдет, вы долго не протянете.
Keep this up and you won't last long.
По-моему скромному мнению, мы всегда можем, если выйдет задержка с победой, нейтрализовать Америку, договориться с СССР и найти компромисс с Лондоном.
In my humble opinion, there is still a political solution if one can not achieve total military victory. First : Have Japan destroy America!
Что если она вообще не выйдет замуж?
What if she don't get married? Is that the end of everything?
Прошлой ночью Принц сказал ей, что если она не оставит своего мужа и не выйдет за него... Он убьёт себя
The Prince told her last night that if she didn't leave her husband and marry him... he would kill himself.
Если она у них уже так долго, ничего хорошего из этого не выйдет.
If they've had her this long it won't do any good.
Если упустим этот час, моя дочь никогда не выйдет замуж
When the hour has passed, my daughter will never marry
То есть доктор сказал, что если вы купите коляску, у вас все пройдет эти врачи, ничего не понимают
Did the doctor tell you that? Damned doctors!
- Если она не выйдет в ближайшее время, вышвырните ее за борт.
- If she doesn't leave soon, drop her over the side.
передать вам, что я собираюсь прогуляться, и чтобы вы звали меня на помощь, если что-то пойдёт не так.
to tell you I was going to take a walk... and that you'd only have to call me for help if something went wrong.
Если через 5 минут этот ниггер не выйдет, мы зайдём и достанем его!
How do you explain this?
- А если он вам не подойдёт, вы его вышвырните?
And if he's no good, you throw him out?
Ваша роль выйдет лучше, если вы включите своё воображение... и никогда не потускнеет.
The role you'll be playing will be stronger than your strongest imagination... so don't ever weaken.
- Если эта история не сработает, то ничего не выйдет.
- If this story doesn't do it, nothing ever will.
Если она не выйдет, я останусь здесь на всю ночь?
If she doesn't come out I'll spend all night here?
Если что-то пойдет не так, вы знаете, что вас ждет.
If anything wrong happens, you know what to expect.
Вы поймете, что Грант не заменим, если что-то пойдет не по плану. Давай, Дон.
In any rate, you'll find Grant invaluable should anything go wrong once you're underway.
- Кен, если у меня не выйдет, позаботься о Мэри и о парне.
Ken, if I don't make it, take care of Mary and the boy.
Ну, это очень плохо, потому что если он не выйдет через две минуты, то его друг, Регрет, будет повешен.
Well that's too bad,'cause if he's ain't out of there in two minutes his friend Regret is gonna swing in his place!
Если сорветесь во время подготовки, будете немедленно отправлены назад. Если не выполните мой приказ в бою, я вышибу вам мозги лично. Если всё пройдет гладко, то вы можете вывернуться.
You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence... or you can foul up in combat... in which case I'll blow your brains out... or you can do as you're told, in which case you might just get by.
Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни с какими ограничениями.
Surely you must have realised what would happen if you removed the tribbles from their predator-filled environment into an environment where their natural multiplicative proclivities would have no restraining factors.
Спасибо, но, если что-то пойдет не так, вы можете пострадать.
Thank you, but if anything should go wrong, you might get hurt.
Чтобы, если что-то пойдет не так, виновны были только вы.
So that if any thing went wrong you would be the one to blame.
Если Скотти выйдет из строя, у нас не будет никаких шансов спасти "Энтерпрайз".
If Scotty goes under, that's the finish of whatever chance we have of getting the Enterprise out of here.
Если у Вас не выйдет, Ваша дочь умрёт.
If you do your daughter will die.
Но если мы правы, то у них ничего не выйдет.
If we're right, they'll give up.
А что, если она не выйдет?
What if the moon doesn't come out?
Но если искать клиенток на улице, ничего не выйдет.
You're pickin'up trade on the street... that's nowhere.
Если вы не сделаете этого, оно выйдет наружу само по себе.
If you don't do it yourself, well, it comes out of its own accord.
Если не вытащить занозу, она пройдёт дальше внутрь и выйдет из твоего уха.
If you don't take a splinter out, it goes further inside and comes out of your ear.
Если так пойдет дальше, вы никогда не получите права.
You'll never get your licence.
Это внутренняя хрень и если она выйдет наружу, кому-то не поздоровиться.
This is inside dope and if it gets out, it'll be just too bad for somebody.
А что если годы пройдут, а моя книга так и не выйдет?
What happens if the year goes by and my book doesn't come out?
И если ничего не выйдет, можешь меня выпихнуть на пол.
And if it doesn't work you can push me out.
Я про них почти все знаю. А если у меня не выйдет, так я пойду к тому, кто все знает, и это точно не Хэрриот.
There's not a lot I don't know, but if I'm beat, I goes to him what does know, and not herriot, that's for sure.
Возможно, еще вернусь к этому делу, если ничего не выйдет с имением.
I might go back to that one day, if the steward job doesn't work out.
То есть, если я решу поехать куда-либо в любое время дня и ночи, то без разрешения мистера Кросса ничего не выйдет?
Are you telling me... that if I decide to take a drive at any time of the day or night or whenever I damn please, I have to have Mr. Cross's permission?
И если что-то пойдет не так, вы потеряете большую часть премии.
And that'll lose a lot of bonus if it goes wrong.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не ты 79
если не нравится 74
если не он 39
если не я 58
если не считать 78
если не хочешь 421
если не против 50
если не получится 91
если не понравится 24
если не сказать больше 33
если не нравится 74
если не он 39
если не я 58
если не считать 78
если не хочешь 421
если не против 50
если не получится 91
если не понравится 24
если не сказать больше 33