English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем ты пришла

Зачем ты пришла translate Turkish

276 parallel translation
Зачем ты пришла?
Buraya ne için geldin?
- Зачем ты пришла? - Что говоришь?
Ne dedin canım?
Зачем ты пришла?
Ne istiyorsunuz
Зачем ты пришла сюда?
Neden buraya geldin?
Онака, зачем ты пришла?
Onaka, sen neden geliyorsun? Gelmek zorunda değilsin.
- Тогда зачем ты пришла ко мне?
- Babam değilsin! - O zaman niye geldin?
Зачем ты пришла?
Neden geldiniz?
Зачем ты пришла, Мерче?
Neden geldin?
Я знаю, зачем ты пришла, Джейн. Но ты опоздала. Вчера приходил Тоби Виттислоу и я все отдал ему.
Ne aradığını biliyorum ama hiç şansın yok, tüm kutuları dün küçük Toby Whittislaw'a verdim.
Зачем ты пришла сегодня, Звезда?
Neden bu gece buraya geldin Yıldız?
Бедная Лиза, зачем ты пришла?
Zavallı Lisa. Neden geldin? Ben bir hanımefendiyim.
- Зачем ты пришла сюда?
Buraya niye geldin? Ben...
Так зачем ты пришла?
Neden buradasın?
Кстати, Кэрол, зачем ты пришла?
Neden buradasın, Carol?
Здесь! Зачем ты пришла сюда?
Buraya neden geldin?
- Зачем ты пришла сюда?
- Neden buraya geldin?
Мы оба знаем, зачем ты пришла.
Bizde senin kimin yanında durduğunu biliyoruz.
А зачем ты пришла?
Neyin peşindesin?
Зачем ты пришла?
Neden buradasın?
Зачем ты пришла сюда?
Buraya ne yapmaya geldin?
И зачем ты пришла?
Buraya niye geldin?
Зачем ты пришла сюда?
Neden geldin?
Моя сестра не может побыть с детьми, а то мне больше некого просить. Зачем ты пришла?
Çocukları nereye bırakacağım bilmiyorum Kızkardeşime de bırakamam.
Элина, зачем ты пришла сюда?
Elina, neden buraya geldin?
Зачем ты пришла сюда?
Buraya neden geldin?
- Зачем ты пришла?
- Neden buradasın?
Би, зачем ты пришла?
Burada ne arıyorsun, Bea?
Я не хочу ругаться с тобой, Кэтрин. Тогда зачем ты пришла?
Widmore'un adanın yerini öğrenmesi şu soruyu beraberinde getirdi : "Gemideki insanlardan kurtulabilecekler miydi?"
Хорошо, так... зачем ты пришла прошлым вечером?
Peki. Öyleyse neden dün gece beni görmeye geldin?
Если ты не любишь футбол, зачем ты пришла на стадион?
Futbolla alakan yoksa ne diye stadyuma gidiyorsun?
А зачем ты пришла ко мне?
Neden bana geldin?
Черт, зачем ты туда пришла?
Bu gece oraya gelmemeliydin.
Ты зачем пришла?
Neden geldin?
И зачем ты сюда пришла?
Burada ne yapıyorsun?
'Зачем ты сюда пришла?
- Neden buraya geldin?
Зачем ты сюда пришла?
Burda ne işin var?
Так зачем ты ко мне пришла? Почему ты не пойдёшь к туристическому агенту?
O zaman bir seyahat acentasına git.
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!" "Мы танцевали и я возбудился!" " Эй, да она сама хотела!
"Hmm bana askıntılık yaptı dans ediyorduk sonra ben azdım"
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
anlayamaz... Her neyse... Ne işin burda?
Зачем ты пришла?
Neden geldin?
- Ты сказала все, зачем пришла?
- Söyleyeceklerin bitti mi? Bekle.
Зачем, как ты думаешь, я пришла в этот бар, перекусить?
Sence buraya yemekler için mi geldim?
Ну а тогда зачем ты пришла?
Öyleyse neden geldin?
Зачем же ты пришла сегодня?
Peki bugün neden geldin?
- А я знаю, зачем ты пришла.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Зачем ты сюда пришла?
Neden buraya geldin?
А зачем ты так рано пришла?
Neden o kadar erken geldin?
Или ты можешь просто подождать, пока я найду твою работу, чтобы мы могли поговорить о том, зачем ты на самом деле пришла.
- Veya ödevini bulmamı beklersin. Sonra aslında niye geldiğini konuşuruz.
Не хочу казаться грубой, но ты пришла зачем-то?
Tamam, kaba olmamak gerekir, fakat burada olmanın özel bir nedeni var mı?
Кэти, зачем ты сюда пришла?
Katie, buraya ne için geldin?
- Зачем ты к нам пришла? Где она?
Eun Jung senin yüzünden öldü!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]