English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Звёздочки

Звёздочки translate English

134 parallel translation
"Мартель" 3 звёздочки.
"Martell, three stars".
И в ней будет много красивых игрушек, кукол, зверьков... и звёздочки на стенах. У нас будет много детей! Да, Хуан?
With drawings on the wall, and games and toys... and stars on the ceiling.
Вы избежали лагеря для военнопленных и получили за это время две звёздочки.
He avoided the war prison camp, and while he won two stars.
Три звёздочки!
Hmm... Good!
Я узнал ржание Звёздочки!
I recognized Lucero's whinny!
- Звёздочки малевать.
- To paint stars.
Выходит так : он без прав, а ты без звёздочки?
You mean, he loses his license, and you get a star on the shoulder strap?
Маленькие птички и звёздочки.
They're little birds and stars.
На небе сегодня-ни звёздочки.
There's not a star in the sky tonight.
Мои звёздочки.
My two stars.
Нет, звёздочки даются за достижения.
No, stars are for achievement.
Звёздочки...
Little stars...
Три звёздочки с четвертью.
Three and a quarter stars.
Джон, четыре звёздочки.
John, four stars.
Четыре звёздочки, а я глубоко несчастен!
Four stars and I've never been more unhappy.
Просто... звёздочки смотрел...
I was just, uh, seeing stars.
Нет, звёздочки.
No ; stellini.
Доставай свои звёздочки ниндзя!
Kenny! Use your ninja star!
Ты потратил деньги, чтоб суметь вырезать звёздочки?
You wasted money so you could crave stars. Ouch!
Ну, так стряхни звёздочки, дорогая
Well, wipe the stars out of your eyes, sweetheart,'cause we're gonna do this.
"Однажды Сорг узнал, что" Три звездочки "- так ученики называли учителя рисования за его пристрастие к коньяку - что" Три звездочки "тоже был членом шайки".
"One day, Sorgues learned that" 3 Stars " " - the nickname of his Art teacher, " because of the brandy he drank —
"Три звездочки".
"3 Stars."
Оставались бы на сверхсрочной, имели бы уже минимум три звездочки.
Had you stayed, you'd be major by now.
Я возьму бренди. Три звездочки.
Make mine brandy, Three Star.
Пойдем, мои звездочки.
Come on, my little starlets.
Они приняли меня в свою семью. Хорошенько отдохните, звездочки мои.
Rest well, my stars.
И когда он начал заигрывать со всеми вокруг, понимаете, эти звездочки, эти сплетни... это вредило.
So when he went playing around, you know, all the starlets, all that bit, well, it hurt.
- И маленькие звездочки проснулись. О, Господи.
- And all the little stars have woken up.
Классные звездочки.
I like the stars. Anne does other people as a sideline.
Представьте себе Готэм-Сити будущего, залитый светом, и на его небосклоне еле мерцают звездочки им не хватает энергии.
Imagine... a Gotham City... of the future, lit up like a blanket of stars... but blinking on and off... embarrassingly low on juice.
Ничего патриотического ничего, кроме дурацкой звездочки по середине.
It's not patriotic... it's got nothing but this stupid little star in the middle of it.
Это точно не четыре звездочки, так ведь?
Not exactly four-star, is it?
Хрустальные звездочки.
- Starry stars.
Ты забыла сказать "в небе звездочки горят". Давай снова!
You forgot to say, "Pajama, Pajama".
В небе звездочки горят.
Pajama, pajama.
- Что сделать? - Вырезать эти звездочки. Это трудно.
Makes these stars.
Вырезать звездочки...
Make the stars...
и Вы должны сделать звездочки.
July and you? You need to make the stars.
Он должен делать звездочки!
He should make the stars.
Звездочки...
Stars...
Думаю это заслуживает звездочки.
That deserves a star.
Моя 40ая сигарета за день, вот это заслуживает звездочки.
My 40th cigarette this afternoon, that deserves a star.
Но только "Пан Ам" уже купит ТВА. Перекрасит звездочки в бело-голубые цвета, и из Хьюстона ты полетишь на "Пан Америкэн".
By that time, Pan Am will have bought TWA and painted all those magnificent Connies blue and white.
Те звездочки засияли ярче
Yonder stars shine bright
Еще у четверых нарисовано улыбающееся лицо и звездочки.
Only four other students got both a smiley face and a gold star.
Две звездочки.
Two stars.
А, две звездочки.
Two stars.
Есть ли у меня причина не желать, чтобы ты доставал звездочки для Кадди?
Do I have a reason for not wanting you to get any stars?
Саня, детишки это как звездочки на погонах, понимаешь?
Sanya, the children as a star on the shoulder straps, you know?
Она соскакивает со звездочки и он начинает забывать.
It slips off the sprocket and he forgets things.
Они как бы маленькие звездочки в поднебесье.
They're like little holes in the floor of heaven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]