English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Знала же

Знала же translate English

539 parallel translation
Хотя... которое она знала бы... тут! куда же она подевалась?
This brat.
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах.
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done.
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went. Why not?
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.
Я знала, что так нельзя, но это же не убийство.
I knew it was wrong, but it isn't murder.
я знала, что этот техасец принесет нам одни неприятности я знала, что у тебя будет так же как и у твоей матери не везет с мужчинами
I knew this texas bring us bad luck. I knew you'd turn out like your mama - no luck with menfolks.
Я же не знала - У меня к вам маленькая просьба.
It doesn't matter.
Но ты же знала, проказница, тебя предупреждали.
You were warned! Don't torment me.
Ты же всегда знала о моих чувствах к тебе.
Irene dear, I really want to help you, and you know how I've always felt about you.
Я знала, что ты придешь. - Ты же пришла.
- You did come too.
Она же знала, как я неравнодушен к этому псу.
She knew how fond I was of the dog.
Ты знала, что если появится шанс отправиться в путь, я воспользуюсь им. Ну же!
You knew that if the chance came my way I was going to take it.
Она же знала, когда я приеду!
But she knew I was coming home today didn't she?
Я знала, каков он на самом деле, и всё же родила ему троих детей!
I knew what he was, yet I had three children by him!
Ну же. Ты ведь не знала Николь.
You didn't know Nicole.
Я так и знала. У взрослых было так же.
Just like it did with the grups.
Эта женщина была такой же, как ты, Она была собакой, которая ничего не знала о числах.
That woman was also like you, she was a dog who knew nothing but numbers.
Надо же, я ничего не знала.
Wow, I don't know anything.
Но Марта не рассказала, что был еще один роман... Ты же о нем не знала, правда? Правда или ложь?
But what Martha didn't do, but what Martha didn't tell you, what Martha didn't tell us all about was my second novel.
Я же ничего не знала.
Dismissal.
Ть * же знала, что я приду!
- You knew I was coming.
Жанин... ты тоже знала, что он был в моём портсигаре так где же он?
You also knew it was in my cigarette case... So where is it? I don't know.
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир".
I've known other girls in the same situation toss it off with bad jokes like, "I've got a bun in the oven", or "Captain, we've got an extra passenger on board." I knew I'd react the same way.
Если бы знала, то конечно же предотвратила бы все это... ведь так?
You would've put a stop to it if we had known... or?
И ты это знала, ты чувствовала... и испытывала то же самое.
And you can't wait to feel me inside you, can you'?
Я же не знала.
I didn't know, okay?
Я, конечно же, знала, чьи они, поэтому я пошла сразу вернуть их но у дверей уже стоял стюард, который сообщил мне об убийстве.
- Serious trouble? Hell darling! You'll get them hanged!
Ты же знала, что я к тебе чувствую!
You know why I came to you.
Ну я же знала, что это будет мальчик.. Даже когда говорила, что это будет девочка..
I knew it would be a boy... even if I sometimes said it would be a girl.
Ты же знала, что угри этим питаются, и всё равно ты их ела.
You've always eaten them, and you knew where they came from.
- Откуда же я знала!
- What else should I say?
Но я же не знала.
- But I didn't know! - Yes, of course...
Нет, я же не знала, что будет банкет.
I didn't know there'd be a dinner.
Я знала человека, родившегося в этот же день.
I used to know a boy who was born on that exact same date.
- Ты же знала, что в итоге они достанутся тебе.
- You knew you were gonna get these.
Я же не знала, жива ли ты...
I didn't ever know you were alive
Я знала, как самолеты летают, но, всё же, боялась.
I knew how planes flew but I was nervous.
- Я же не знала, что он распугает соседей.
I had no idea he would alienate the entire neighbourhood.
Ты же знала, что я на заднем дворе.
- You knew I was out the back. - No, I never!
Ты же знала, что он уезжает.
- You knew he'd leave.
Конечно, ты же его знала, я забыл.
You knew him, didn't you? I forgot.
Ты же её не знала!
You didn't even know her!
Надо же, а я всегда знала Жаккара как Жаккара.
I always knew Jacquart as Jacquart.
Я знала, что стоит мне расстаться с Д'Арси, ты тут же прилетишь ко мне.
I told you I was no longer engaged to D'Arcy and you just had to fly to me.
Всё было проще, когда я знала, кто же враг.
It was easier when I knew who the enemy was.
Она же не знала.
She's loyal. I'd give her that much.
Она знала, что она не одна, что все вещи и люди, её отец, там, наверху, её мать, её сёстры и брат, доктор, кошка, кусты акации, грязная дорога, небо, сгущающиеся сумерки - всё зависит от неё, так же как и она зависит от всего.
And she knew she wasn't alone, for all things and people, her father upstairs, her mother, her brothers, the doctor, the cat, the acacias, this muddy road, the sky, the night down here depend on her.
Ты знала, что Бобби все же решится?
Didn't you think Bobby was gonna go the distance?
"€ знала что когда нибудь € найду способ представить себ € " это будет так же совершено ак мой принц
And I know that someday I will find a way to introduce myself, and, and that's gonna be perfect.
А я и не знала как же тебе сказать.
I didn't know how to tell you
Я же не знала.
I did not know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]