И как он выглядел translate English
102 parallel translation
И как он выглядел?
- What'd he look like?
И как он выглядел?
What did he look like?
И как он выглядел?
And what was he like?
И как он выглядел?
And what did he look like?
- И как он выглядел?
How did he seem?
И как он выглядел?
And how did he seem?
Он не выглядел женатым, и уж точно не вел себя как женатый человек.
He didn't look married and he certainly didn't act married.
И еще, к тому времени, сокол приобрел покрытие из черной эмали, чтобы он выглядел ничем более, как интересной статуэткой из черного камня.
It had, by that time, acquired a coat of black enamel so that it looked nothing more than a fairly interesting black statuette.
Мы видели его сегодня, мама. как глупо он выглядел на Альберте, когда они проезжали вдоль низенького заборчика, и как он обхватил шею коня.
We saw him today, Mother, the silliest sight, on Albert, actually going over a little fence not so high, with both arms around the creature's neck.
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь.
If you could get out of the Milky Way and look down on it it would look like that picture.
Он называется Золтар, у него качалась голова, и он выглядел как дьявол.
It was a Zoltar machine. It had this bobbing head, and it looked like a devil.
Когда вы видели папу, он хорошо выглядел? И как он себя чувствовал? Да-да.
When you saw dad, was he alright?
И в начале он выглядел как Спаситель.
At the beginning, he seemed like a savior.
И выглядел он так, как-будто явился прямиком из ада.
The one that looks like it came straight from hell.
Знаете, что нам нужно больше, чем медиа-консультант? Пакет мер по стабилизации экономики, и такой, чтобы он не выглядел, как будто его писали на коленке!
We need an economic stimulus package that wasn't put together at an Amway rally.
Я встретила Монику, когда нам было по 6 лет и стали друзьями с Чендлером, когда ему было 25 хотя выглядел он как 6-летний.
I met Monica when we were just a couple of 6-year-olds and became friends with Chandler when he was 25 although he seemed like a 6-year-old.
Я не мог поверить этому, пока действительно не увидел его. Но все равно было трудно поверить в это из-за зловещей ночи и того, как он выглядел...
I couldn't completely believe it, until I actually saw him, but then it was still a little difficult to believe that, because of the eerie night and the state he was in.
И он уже выглядел как президент, которого не изберут на второй срок.
He was already beginning to look like a lame-duck president.
Ну и как же он выглядел?
So, what did he look like?
Я его видел и могу показать, как он выглядел.
I saw him, and I can show you what he looks like.
Он выглядел как мертвый, и она знала, что у тебя будут неприятности, если его найдут там.
He looked dead and she knew you'd get in the shit if he was found there.
Я проведу тебя в комнату к своей коллеге и она поможет тебе вспомнить как он выглядел.
You were caught on camera taking a woman's handbag. OK.
- Он и выглядел, как скелет.
- That is just what it looked like.
О, и он действтельно выглядел как женщина.
Oh, he really, really did look like a woman.
Он не просто выглядел как ты. Он и был ты.
He didn't just look like you, he was you...
Он выглядел таким же потрясенным, как и я.
He looked just as shocked as I was.
Он был в стельку пьяный и хотел покаяния. А я выглядел типа как священник.
He was very, very drunk and he wanted absolution, and I looked a bit priesty.
Нет, он выглядел также как ты и я.
No, he looked just like you and me.
Но хотя люди и не боялись больше его, они всё ещё судили его по тому, как он выглядел.
[Shouting]
Как только Вы сделаете так, чтобы Вильгельм выглядел более благородно, и он, и я будем весьма вам признательны.
Yeah, I think so. I think so... - Hmm.
И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно.
And, in a way, it was kind of perversely dignified.
И когда ему пришёл приказ ехать на родину, она обвела на скале контур тени своего возлюбленного, чтобы она всегда могла помнить, как он выглядел в последний день, когда они были вместе.
One day word came that the young boy would have to go home. So on their last night together she traced the outline ofher lover's shadow... so that she could always remember how he looked... on the very last moments they were ever to be together.
Он выглядел и звучал, как они это называют, как победитель.
He looked and he sounded like what they call a winner.
Знаешь, иногда, стоит мне подумать о Питере и я не могу вспомнить, как он выглядел.
You know, sometimes now, when I think of Peter... I can't remember his face.
Он выглядел очень занятым и взволнованным. Как я могла с ним встретиться?
How could I meet him when he's so busy?
Но потом приходил он и выглядел так мило, и я говорила себе, что у меня еще нет его фотографии в этой одежде, ну, вот так и выходит... Ты совсем как Эмилио Эстевез в "Огнях Святого Эльма", когда он делает все эти похожие фотографии Алли Шиди.
But then he'd come in looking so cute, and I'd say, well, I don't have a picture of him in that outfit yet, and, well, there you have it.
И все, что я чувствовала в тот момент, когда я увидела его, спешащего меня спасти, как благородно он выглядел!
And all that I felt at the time, when I saw him coming to my rescue, how very noble he looked!
И мне очень понравился Чейни на инаугурации, он выглядел как злорадствующий бомж.
And I love Cheney at the inauguration looking like old man potter.
Он никогда еще не выглядел так хорошо, как прежде И я на самом деле считаю что на заседании директоров, он выглядел отлично, как никогда прежде
What I know hes never looked so good before, and actually I find that in board meetings now, he thinks so clearly.
Он выглядел, как человек, но он был тверд, как камень, и холодным, как лёд.
He looked like a man, but he was hard as stone and cold as ice.
Значит этот другой парень, который возможно знал Робби Николса и возможно был в перчатках, как он выглядел?
So this other bloke, who happened to know robbie nichols And happened to be wearing gloves, What did he look like?
Сегодня очень хороший друг был равнодушным... ну, я думала он был другом... он унизил меня... он был полным придурком... прямо жестоким ко мне... и после того, как я провела последние три года делая так чтобы он хорошо выглядел, он выкинул меня, чёрт?
"hell?" " today a really good friend was insensitive...
У него был доступ в дом, выглядел он как злодей, и когда я сказал ему, что он стоит в крови, какова была его реакция?
- He had access and he looked evil. When he was standing in her blood, what was his reaction?
В прошлом месяце майор Холкомб нанял частного сыщика, чтобы отследить парня, который, как он думал, мог быть лейтенантом Мэйном, но вчера он выглядел шокированным, когда вы сказали ему, что Мэйн жив и находится здесь в штате.
Last month, Major Holcomb hires a P.I. to track down a guy he thought might be Lieutenant Mayne, but yesterday, he acts completely shocked when you tell him that Mayne is alive and here in DC.
И Эмбер Брэдли в конкурсе только для того, чтобы он не выглядел, как будто он только для семей-основателй.
And Amber Bradley is only on the court So the pageant doesn't look like it's founding families only.
И выглядел он, как невменяемый
He had this really deranged look.
Он выглядел, как маленький жук-скарабей с лапками, и его клали на голову человеку и смотрели, движется ли он.
It looked like a little scarab, with legs on, and they put it on the head of somebody and watch to see if it moved.
Я по правде не помню, как он и выглядел
To be honest with you, I don't even remember what the hell he looked like.
И он выглядел немного усталым, как-будто не высыпался.
But he looked a little tired, like he hadn't been sleeping.
У него были синяки на лице и руках, он выглядел как после драки.
He had bruising on his hands and his face and he looked like he had been in a fight.
И никто даже не знает, как он выглядел!
And no-one even knows what he looks like!
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и какой же 94
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и какой же 94
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25