English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И что же дальше

И что же дальше translate English

110 parallel translation
И что же дальше?
For God's sake, what now?
И что же дальше?
What next?
И что же дальше.
I'm waiting for the punch line.
- Ван Нам стоял со счищенной кожей. И что же дальше?
They showed up and Wan Nam was just standing there all peeled.
Но лето почти прошло, и что же дальше?
Well, summer's almost gone. What will you do?
И что же дальше?
Thank God that's settled.
И что же дальше?
So, what's next?
И что же дальше?
whatever next?
И что же дальше?
Now what will happen?
И что же дальше?
What's next?
И что же дальше?
And then?
Ну и что же дальше?
So, what happens?
- И что же было дальше?
- And what happened after that?
Ну, и что же дальше?
Well, what next?
И что же случилось дальше, месье Филиба?
And then what happened, Monsieur Filiba?
Мы ожидаем от Вас, что Вы, так же как и мы, и дальше будете будете следовать своим обязательствам.
We expect you to fulfill your obligations as we do.
И все же. Что дальше?
Now, let's see, where were we?
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
The man on the far side, go out the way you come in.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
Don't tell me you were thinking of staying there after all that's happened.
ѕохоже на то, что ¬ ы собираетесь и дальше ехать с такой же скоростью.
- N will remain so given.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
You said you needed somebody... for the customers... and for Oskar here.
И что же будет дальше?
So what's going to happen?
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
She took me away that night, tried to decide what to do for the best and thought I'd be safest if she put me into service.
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
The question everyone here is asking is what happens then?
- И что же будет дальше?
- What's that supposed to do?
И что же случится дальше?
What happens next :
И что же дальше, Том?
- So what next, Tom?
Я рад, что французское правительство высказало свою позицию, и хотел бы верить, что их политика будет такой же и дальше...
I'm pleased that the French government expressed its stand and I'd like to believe that this will continue to be their policy...
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
" He said that, when it reached the heart,
И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Your client wouldn't have to testify tomorrow... which, of course, would free him up to misdiagnose others.
И что же мне делать дальше? Что?
What should I do?
Все были в трауре, и не знали, что же будет дальше.
So everybody is mourning and doesn't know what to do next.
И что же случится дальше?
So what happens next?
Слышно было, как скрипят твои шестерёнки и как твой моторчик спрашивал : " Ой-ой-ой, что же дальше?
Boy, I could hear your gears grinding hear your little motor wondering, " My gosh, what's next?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
So now, I'm wondering what comes next... and if anything I do even matters.
И что же было дальше?
What happened next?
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Simply because he does something positive now and then, we let him sink and wallow in his hole and we do nothing.
И что же ему делать дальше? Есть образец ДНК из пота лесбийской подруги Энджелы... вдруг они совпадают.
What you should have him do next is match the DNA from the sweat to Angela's lesbian lover- - see if there's a match.
К тому же, если расскажешь об этом родителям, я сомневаюсь, что они разрешат тебе и дальше с Рикки встречаться, а?
Although when you tell your parents, I doubt you'll be able to see Ricky anymore, huh?
Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
If sea levels continue to rise faster and faster, what will major cities like Tokyo, the world's most populous city, do?
ѕотому что если ты и дальше будешь врать в том же духе, в самый ответственный момент никто тебе не поверит я тебе сейчас врежу.
Because if you keep lying the way you do, no one will believe you when it counts. I will slap you in the face.
Я знаю, что ты переполнен По дальше некуда. "Никогда" и прочая чепуха скоро у тебя из ушей польётся, но... но... но это же не беллетристика!
I know, you're all full of Poe, up to your creepy eyeballs in "Nevermore" and crap, but- - but--but...
- Ну она разыграла спектакль - о, ей же так стыдно, она так сожалеет, она изменила. - И что же произошло дальше?
Then what happened?
Да, этот человек страдал больше многих, так что же вынуждает его страдать и дальше?
Here is a man, who's suffered more than most people in his life.
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
I said, "They're really short. " We see your arse every day. It's weird. "
Что же до наших двоих героев, так Уилльям Хейр и дальше следовал за своей мечтой.
As for our two heroes, William Hare followed his dream.
И все же, я думал, что к этому времени строительство продвинется дальше.
Nevertheless, I thought it would be further along by now.
Что же Кейт и Райан скажут дальше?
What will Cate and Ryan say next?
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
- You know it's not clean! - Ow! - Sorry.
Загляните дальше в будущее, солнечная система последует по тому же пути, что и бесчисленные миллиарды солнечных систем до нашей, - прекратят существование.
Look further into the future, And ultimately our solar system will follow the same path As countless billions of solar systems before it
Я обычно не дальше десяти футов от тебя, и что бы ужасное с тобой не случилось, скорее всего со мной случится то же. Да, это утешает.
I'm usually within ten feet of you, so whatever terrible thing happens to you, will probably happen to me too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]