English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И что произошло

И что произошло translate English

3,137 parallel translation
И что произошло потом?
What happened next?
И что произошло?
What happened?
И что произошло?
And what happened then?
И что произошло потом?
Sullivan : And then what happened?
Так и что произошло?
Okay, so, what's the deal?
- И что произошло после этого?
- And what happened after that?
Мудрый человек ушёл бы прочь из этого дома и забыл бы всё, что тут произошло.
A wise man would walk away from this house and forget everything that occurred.
И в ту ужасную ночь, в ту ночь это произошло. Случилось ли что-то важное за столом?
And on that terrible night, that night it happened, did anything particularly important happen at the dinner?
И я не знаю, что произошло потом.
And I don't know what happened next.
Он начал рассказывать о местах, где это произошло, и я понял, что убил половину из них.
He starts talking about where the hits took place, and I realize that I did half of them.
Я хочу знать, что произошло между тобой и Эшли.
I want to know what happened between you and ashley.
Отпустят домой, и ты сможешь рассказать всем, что с тобой произошло.
they're going to let you go, Nessa. They're going to let you go home, and you will be free to tell the world what happened to you.
Вернись, и забудем всё, что произошло. - И дети хотят, чтобы ты вернулась.
Come, let's forgive and forget.
Что произошло, что у неё возбуждает ненависть вера Моисея и Израиль?
What did he do, God forbid, to make her hate her faith?
Расскажи, что действительно произошло между тобой и Атосом.
Tell me what really happened between you and Athos.
Или я схожу с ума, или всё это произошло на самом деле. И тогда я понял, что был и третий вариант.
Either I'm losing my mind, or all of this was really happening, and then I realized there was a third possibility.
Это произошло так внезапно, и было так больно, что я вскрикнул.
This was done very quickly and it hurts me a lot, and cried.
Не чувство вины, и не ответственность за то, что произошло?
A feeling of guilt is feel responsible for what happened.
Я буду такая : "О, Гавайи исчезли", а потом буду дальше делать, что делала, как будто ничего не произошло.
I'd be like, "oh, Hawaii's gone," and then I'd go right back to doing whatever I was doing like nothing even happened.
И как ты, я думаю, что кое-что произошло.
And because like you, I think that something happened.
Я лично дала ложные показания, чтобы спасти их, и всё это время твой дружок знал, что произошло, но ничего не сказал, потому что выгораживал своего ничтожного, грёбаного, трусливого дружка, и это делает его соучастником убийства.
I perjured myself to get them off, and all this time, your mate knew what happened, but he didn't say anything because he was protecting his worthless fucking coward of a mate, and that makes him an accessory to murder.
Гордон... 1979 был хорош, а затем наступил 1980, и всё... что произошло, не знаешь?
Gordon... It's like, 1979 was good, but then 1980 came and it was like, whoa... what happened, you know?
Джеффри Ньютон был женат на Линн, но они разошлись два года назад, и мой клиент испытал большое эмоциональное потрясение и с ним произошло то, что по отчету психолога описывается как "деструктивный нервный срыв, который выразился в совершенно несвойственном ему поведении".
Jeffrey Newton was married to Lynne, but they were separated two years ago and my client suffered a great emotional stress and had what the tendered psychologist report describes as'a crippling nervous breakdown manifesting in behaviour quite out of character.'
Мы так и не поняли до конца, что произошло, но мы были напуганы, и на следующий день...
We... we didn't know exactly what had happened, But we were scared, and the next day...
Но то, что произошло в Санкт Гидеонс, это очевидно, и аномально, и низко.
But what happens in St Gideon's is real, and compromised and shabby.
Этот документ, выводы вашей Комиссии, к мгновенному исчезновению 2 % населения земного шара около 140 миллионов душ, ваш вывод относительно того, что с ними произошло почему они и где они исчезли, это... и я перефразирую здесь...
This document, the findings of your Commission, as to the instantaneous disappearance of 2 % of the world's population, some 140 million souls, your conclusion as to what happened to them, why them, and where they've gone, is... and I'm paraphrasing here...
И всё, что произошло за эту неделю, я никогда не хотел, чтобы это причинило тебе боль.
And everything that's happened this past week, I never meant for any of it to hurt you.
И то, что произошло когда ты пошёл туда?
And what happened when you went out there?
Итак, что произошло между тобой и тем горячим парнем, с которым ты болтала?
[Gasps] So, what's the deal with you and that hot guy you were chatting with?
Капитан Моран, давайте вернёмся к тем событиям и поговорим о том что произошло в тот день.
- but I don't have P... Why?
Недавно кое-что произошло, и это разворошило прошлое.
There are things that have happened recently that have brought up the past.
Я должна разобраться, что и как произошло.
It is my job to provide thorough accounting of how it happened.
Мы только что связались с Райли и узнали, что произошло.
We just got off with Riley and heard what happened.
Что-то произошло между тобой и Гарри? Нет.
Something happen between you and Harry?
То, что произошло здесь с Андре, может случиться и с тобой, Кайл.
What happened here to Andre, that could've been you, Kyle.
Невзирая, на то что сегодня произошло, они вернулись внутрь и приняли присягу.
Undeterred by the terrifying events of the day, they moved back inside and took the oath of allegiance.
Слушай, я не знаю, что произошло, и спрашивать не буду, но думаю, пора круг замкнуть.
Look, I don't know what happened, and I'm not gonna ask, but I just think it's time to end the cycle.
Знаешь, я понял, что жизнь во лжи настигнет и тебя самого, что и произошло с Нилом.
You know, what I understand is that a life of lies catches up to you, and it did for Neal.
Я не знаю, куда она пошла, и честно говоря я с удовольствием никогда не узнаю, почему мне нужно вернуться в твое тело трезвоня о том, что произошло здесь
I don't know where she went, and honestly, I would love to never find out, which is why I need you back in your body, shouting from the rooftops about what happened here.
Ты можешь не любить меня, но я не единственный человек здесь, и если это место продолжит существовать то, что произошло с твоей сестрой случится со всеми нами.
You might not like me, but I'm not the only one over here, and if this place goes down, then what happened to your sister is going to happen to us all.
Иногда я спрашивала саму себя, что бы произошло, если бы я купила ту вазу и создала бы для нее дом.
I sometimes wonder what would've happened if I'd bought that vase and made a home for it.
Мы были на конференции, и там что-то произошло.
We were at a conference, and something happened there.
Она немного плакала и мы разговорились и, я думаю, что знаю о том, что произошло с Джоном Кингом.
She was crying a little and we got to talking and I think I know what happened to John King.
Нет, я имею в виду... знаешь... что на самом деле произошло с тобой и...
No, I meant... you know... what really happened with you and...
И я была слишком маленькой, я не могла понять что произошло.
And I was so young I didn't understand what was happening.
Ты не боишься, что Рыжая проснется и расскажет им о том, что произошло?
Ain't you worried Red's gonna wake up and tell them what happened?
Кое-что произошло, и, кажется, моя звезда взойдет, а звезда Фиг погаснет.
Some stuff has gone down, and it looks like my star might be rising while Fig's explodes.
Вы можете позвонить в компанию, которая выдала вам кредитку, и спросить, что произошло.
Therefore, you might have to call your credit card company. To check what is going on with it.
и Посмотрите, что с ним произошло.
Look what happened to him.
Этого бы не произошло, если бы ты оказывал ей должное внимание вместо того что бы разлечься и играть в Икс-Бокс весь день.
None of this would've happened if you had paid the right kind of attention to her instead of laying around the house playing Madden on the Xbox all day.
Имеешь в виду о том, что все произошло, как я и предупреждала, и теперь ты осознал, что все это время я была права?
You mean about how everything I said would happen happened, and now you realize I was right the whole time?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]