И что же случилось translate English
236 parallel translation
И что же случилось дальше, месье Филиба?
And then what happened, Monsieur Filiba?
И что же случилось?
Now, what happened?
И что же случилось?
Well, what happened?
Да, и что же случилось?
Yes, what did happen?
И что же случилось?
So, what happened?
- И что же случилось? - Я был исцелен, сэр.
I were cured, sir.
И что же случилось?
What happened?
Что я буду следующим Аланом Палмером. - Ну и что же случилось?
Sports Illustrated said I would be the next Arnold Palmer.
И что же случилось в этот раз?
So what's the holdup this time?
Правильно, и что же случилось?
Right, and what happened?
- Правильно, и что же случилось?
- Right, and what happened?
И что же случилось?
Well, now, what happened?
И что же случилось в прошлый Хэллоуин?
Really? What went down last Halloween?
Ну и что же случилось?
So that's what happened?
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
Well, you said yourself that if anything did happen, it must have happened in broad daylight.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
Don't tell me you were thinking of staying there after all that's happened.
- И что же с вами случилось?
- Well what happened to you?
Просто не хочу, чтобы с вами случилось то же, что и с собакой.
I just don't want you two to end up like that dog.
Мы же вроде собирались прогуляться и вернуться, правда? А я обыскался тебя. Что случилось, Энджи?
Well, I was looking for you.
И что же с ним случилось?
What became of it?
И что же с тобой случилось? Ты так растрёпан.
What happened to you... you are quite the mess.
И что бы ни случилось с нами, это же случится и с вами.
Whatever happens to us happens to you.
- И что же с ней случилось, достойный отче?
What happened to her, Father?
Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу. И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
A very good-looking nun fell in love with a handsome lad.
И что же? Что случилось с вашими бойцами? Что случилось с этими двумя?
So what happened to your swordsmen will happen to you too, next?
Тем летом 42-го года, я потеряла его и я так никогда и не узнаю что же с ним случилось
That summer of'42 I lost him and I never got to know what happened to him
То что случилось так же странно для меня как и для тебя.
How this happened is as much of a mystery to me as it is to you.
И мы никогда не узнаем, что же на самом деле случилось с его родителями?
We'll never know what really happened to little Nicky's parents.
То же, что случилось с репликаторами, произошло и со стабилизатором.
The same thing that happened to the replicator happened to the stabilizer.
И все же, все же не ясно, ЧТО случилось с полковником Будахасам.
And it still doesn't explain to me what happened to Colonel Budahas.
Мы должны найти этого вампира, пока с Миной не случилось то же самое, что и с Люси.
We must find this vampire before Mina meets the same fate as Lucy.
Потому что я не могу позволить, чтобы с тобой случилось то же, что и с Арфом.
'Cause I can't let what happened to Art happen to you.
- Просто так случилось, что я люблю мальчиков, так же как и девочек.
I just happen to like boys as much as I like girls.
Что же случилось с разделением церкви и государства?
Whatever happened to the separation of church and state?
То же, что и с теми семью мужчинами... и почти случилось с тобой.
The same thing as happened to those seven guys... and nearly happened to you.
Возможно, с ним случилось то же, что и с жителями этого города.
Perhaps they suffered the same fate as the inhabitants of this city.
- Теперь он весь вечер будет думать :.. - Я знаю, я знаю. -... " Что же случилось между Энн и Джимми?
You think he went to work thinking, "l hope I find out about Anne and Jimmie".
Но что же случилось? Но что же случилось? Мы неожиданно видим, что лунный диск, лунный диск... сделал углубление в пылающей кроне Солнца и это углубление, непроглядная тень, становиться все больше... и больше.
We suddenly see that the disc of the Moon, the disc of the Moon... on the Sun's flaming sphere makes an indentation and this indentation, the dark shadow, grows bigger...
То, что я тебе вчера говорила, о моём наросте под мышкой... точно такое же случилось с тётей Зорой... и ей однажды сказали :
... What I told you yesterday, about the growth under my arm... that's what happened to cousin Zora... and one day they told her :
И я не представлял, что же случилось.
And I had no idea what was happening.
Просто то, что мы думаем, что случилось и что в действительности произошло, не всегда одни те же вещи но и то и другое не совсем незначительно.
It's just, what we think happened and what actually happened aren't always the same thing but not altogether insignifiicant, either.
А ещё я хочу стать королём собственной страны и узнать что же случилось с Амелией Эрхарт.
I also want to be king of my own country and find out what happened to Amelia Earhart.
И тогда же случилось кое-что еще.
Something else happened.
Мы знаем о том, что случилось, столько же, сколько и Вы.
We did not do this. We're in the dark about what has happened as much as you are.
Хорошо и так... что же случилось.
OK, so... that happened.
Саманта получает дом в Нантакете, 75 % всех фондов на всех банковских счетах и в заключении того, что вчера случилось, фонды взаимного пользования во всей их полноте, а так же 60 % всего остального имущества, определённого судебными аналитиками, которых мы наймём и которых вы оплатите.
Samantha gets the house in Nantucket... 75 % of all funds in the various bank accounts... as of close of business yesterday, the mutual funds in their entirety... and 60 % of all other assets... as determined by the forensic accountants... that we will hire and you will pay for.
А еще он клянётся, что бы ни случилось, персонажи останутся точно такими же, какие они в комиксе – жёсткими, вызывающими и голубыми.
He also swears that no matter what, the characters are going to stay exactly like they are in the comic : Hard-assed, edgy and queer.
То, что случилось с нашим миром, очень трагично и все же жизненно важно.
What has happened to our world is most unfortunate. And yet vital.
И что же у вас случилось?
And what's the emergency?
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда и выясним, если это тот же случай.
So if we're gonna figure out what's going on now we have to figure out what happened back then and see if it's the same thing.
И что же с ним случилось?
What's happened to it?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205