English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И что случилось потом

И что случилось потом translate English

141 parallel translation
И что случилось потом?
What happened then?
они нашли синюю птицу у себя на заднем дворе и что случилось потом?
They found that bluebird in their own backyard. What happened then?
И что случилось потом?
And then what happened?
- И что случилось потом?
- And then what happened?
Ну, что произошло тогда,... и что случилось потом...
What happened during it and what came after...
И что случилось потом?
And then what?
И что случилось потом?
To whom I later offered a ride home.
- Нет. - И что случилось потом?
- And what happened next?
И что случилось потом?
What happened next?
И что случилось потом - она осталась без работы.
And next thing you know, she's out of a job.
- И что случилось потом?
And then what happened?
- И что случилось потом?
And... and then what happened?
И что случилось потом?
And what happened next?
Когда случилось несчастье что-то в ним надломилось внутри Потом каждом разом стал писать меньше И так будет до конца моей жизни.
When the misfortune happened, surely something got into him... because as time passes he writes less, this way he'll take my life away.
И что потом случилось?
And what happened then?
- И что потом случилось с врачом?
Tatiana.
- А что случилось потом? - Пошли и убили его, разумеется.
They went off and killed him, of course!
И потом каким нужно обладать мужеством, что бы вернуться сюда как будто ничего не случилось.
And for him to have the courage to walk back in here like nothing happened
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
Listen, Molly, I think you and I should both go to the airlock and welcome Mommy back and then after we've hugged and kissed and... you can tell her what happened.
Потом я притворяюсь, и когда он думает, что это случилось, он тоже кончает, и я могу наконец посмотреть телевизор.
After that, I fake having'cause when he thinks that's happening, he gets it over with on his end, and I can still watch Nightline.
И то, что случилось потом, было... когда я должен был уехать из Австрии... Потому что Гитлеру...
And then what happened was... when I had to leave Austria... because Hitler didn't like...
И Тони, потом случилось что-то невероятное.
Ah Tony, then something unbelieavable happened.
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
That day, the Dead Duck Day, was when it all began. That bloke Will just followed us in and I didn't tell him not to. Afterwards, I realized that there was no way I could have been nervous just then because just then I didn't know there was anything to be nervous about.
И кое-что из того, что случилось потом, было чертовски трудно загладить.
And some of what happens then is hard as hell to live down.
Смешение рисунков и потом декорация на шляпках... случилось так, что коллекция начала смотреться слишком молодёжно.
You know, life is a journey, it's not a destination. I believe in taking every day as it comes, and be grateful for what you've got.
Потом я предложил им позвонить по телефону, потому что так случилось, что я знал человека, которому они звонили, и мне пришлось заезжать за чем-то, потому что я не нашёл Ти Джея, чтобы он сделал это.
Then I offered to make the call'cause I happened to know the person they were calling, and I had to go pick something up because I couldn't find T.J. to do it.
И расскажи им, что случилось потом.
And tell'em what happened after that.
А потом мы расскажем людям в разных городах что на самом деле произошло в Лиоре, что случилось в Ишваре, и обо всех злодействах военных.
And then, make our appeals from cities all over. Tell everyone what happened in Liore, what happened in Ishbal in the past, and of the tyranny of the military.
Передай шерифу Буллоку, что здесь случилось и только потом к доку.
Tell Sheriff Bullock what transpired here before getting the Doc.
Потом Ян пошел в уборную, и вы знаете, что случилось.
Then lan went to the bathroom, and you know what happened.
Потом выпил немного виски, и следующее, что случилось... Мам, серьезно, ты что, не слышала ничего из того, что сказал доктор?
Had some whiskey, and the next thing you know- - mom, seriously, did you hear anything the doctor said?
Мы не знаем, куда он потом пошел и что случилось с ней, когда она там оказалась.
We don't know where he went after that, or her, or what happened to her when she got there.
все мое тело, и потом мы начинаем целоваться, она заводится, трогает меня еще сильнее, в итоге она понимает, что это я, но уже поздно, потому что у нас уже все случилось.
Everywhere - all over my body and she goes crazy when she realises my tongue's double jointed. But by then it's too late and we go at it like animals until...
Ну, Отряд новобранцев - группа не особо удачливых мужчин, кучка неудачников, в которую пришел альфа-самец и... Ну понимаете. Что случилось потом?
Well, the Awkward Squad are a group of non-achieving men, a bunch of losers, in comes the Alpha Male and, you know, what happened then?
И ты знаешь, что случилось потом.
And then you know what happened.
И что же случилось потом?
And then what happened?
Женщина, с которой я сидел потом взрыв, и вот я здесь. Что случилось?
One moment, I'm sitting there... and there is an explosion, and I'm here, walking around... what the hell happened?
– Мы выясним, что здесь случилось, и потом разберемся с этим. Мы не должны поднимать шум!
We've gotta keep it quiet!
Прямо к дереву. И потом, что бы ни случилось, не отвязывайте пока эта хрень не выйдет из организма.
And you can, no matter what, you can't fucking untie me until it is done, until it is out of my system.
И мы можем только догадываться, что с ним случилось потом.
And we can only speculate as to what has happened to him.
И я не знаю, что случилось потом.
And I don't know what happened after that.
Слушайте, я собираюсь пойти и выяснить, что случилось. Потом я вернусь к вам, хорошо?
Listen, I'm going to go and find out what's happened and then I'll come back for you, OK?
Но потом... но потом что-то случилось с моей машинкой и потом вдруг это дерево, блин, и я врубился прямо в него.
But then... but then something went wrong with my bakkie and then there's a fucking tree, man, and I fucking went right into it.
Вплоть до нашего выпускного, и потом у нее... был нервный срыв, и что-то случилось, и я...
Right up until our senior prom, and then she... she kind of had a little breakdown, and something happened, and I...
А потом они просыпаются однажды утром и такие : "О, нет, что со мной случилось?"
what's happened to me?
И что потом случилось?
And then what happened?
Она знает, кто её клиентка, и потом сегодня случилось то, что она выбросила это в окно.
She knows who her girl is, and then all of a sudden today, she threw that out the window.
Если вы скажите нам, что случилось потом я прочту ваш сценарий, и если он мне понравится, я отдам его своему агенту.
If you tell us what happened after that, I'll read your script, and if I like it, I'll give it to my agent.
Он сказал, что он подходит лучше всех чтобы выяснить что случилось с камерой и потом починить её.
He says he's most qualified to figure out what's wrong with the pod and then fix it.
И потом, я не знаю, что с ним случилось.
And then, I don't know what happened to him.
Что если он не копил обиду и потом сорвался, а что-то случилось в вечер убийства, что и вывело его из равновесия?
What if it wasn't slow-burning resentment? What if something happened the night of the murders to trigger it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]