English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как ты знаешь

Как ты знаешь translate English

9,857 parallel translation
Как ты знаешь, не я думала, что мне нужен аватар, а ты.
As you know, I didn't think I needed an avatar. You did.
Он достойнейший человек, как ты знаешь, и ему очень повезло, что встретил тебя.
He's the dearest fellow as I'm sure you know, and very lucky to have found you.
- Знаешь, Рэймонд, как найдётся минутка, поучи-ка тому захвату, которым ты придушил Ортегу.
You know, Raymond, someday when you got the time, I'd love you to teach me that choke hold you used on the Ortega kid.
Патрик, ты не знаешь, как систематизированы записи!
Patrick, you don't know how the filing system works!
Ты знаешь... так же, как и всегда.
Remember... same as always.
Но всё остается как и прежде, и ты сам знаешь это.
It's the same as it always was, and you know it.
- Ты же знаешь как я послушно следую приказам.
- You know how well I follow orders.
- Но ты ведь знаешь, как это работает.
- But you know how it is. - [Method Man] Are you serious?
Если знаешь каждый возможный вариант хода, ты можешь предугадать ход своего противника ка еще до того, как он его сделает.
If you know every single possible move, you can anticipate your adversary's next move before he does.
Ну ты знаешь, расскажи о том, насколько ты жирная и как сильно ты хочешь трахаться с парнями, а затем много раз скажи "моя вагина!"
You know, talk about how fat you are and how you want to have sex with guys and then say "my vagina!" a lot.
Я не хочу быть избранным, ты знаешь, и... и выглядеть как идиот.
I'm not gonna just get elected, you know, and... and look like a jackass.
И ты знаешь, как поступают с семьями преступников.
And you know what they do to the families of criminals.
- Ты же знаешь, лишь только запахнет скандалом, а он уже летит на него, как муха на мёд.
- The merest hint of scandal, he's all over it like a rash.
Ты знаешь, как трудно искать таких людей, когда они скрываются?
Do you know how hard it is to find these people once they disappear?
Пальцы от виски, как ты прекрасно знаешь, бывают скользкими.
Whiskey fingers, as you well know, can be slippery.
Ты... знаешь, как в сказке, хлебные крошки приведут к домику ведьмы, которая увела детей...
You... do know that in the fairy tale, the breadcrumbs lead to the witch's house, which led the children...
Ты же знаешь, как я за тебя волнуюсь, Мора.
You know how much I care about you, Maura?
Тогда ты знаешь, как это выматывает эмоционально.
Then you know how emotionally draining it is.
И когда тебя сбивают с ног, я хочу, чтобы ты снова поднялся, как ты умеешь, знаешь, что умеешь, и продолжал бежать, потому что это, вот это, О. Джей Симпсон, - рывок всей твоей жизни.
And when you get knocked down, I need you to pop right back up like you know you can and keep going, because this right here, this right here, O.J. Simpson, is the run of your life.
Как ты мог? Ты лучше всех знаешь внешнюю сторону.
You-you know appearance better than anyone.
Но как ты планируешь считать заработанные деньги, если не знаешь математику, а?
But how you gonna count all that money you got if, uh, you don't know math, right?
- Как же ты много знаешь.
How do you know so much?
А ты знаешь, как трудно весь день проводить в четырёх стенах?
You don't know how hard it is to be cooped up in here all by myself, okay?
Как ты сам знаешь, обустройство новой жизни сосредоточит мысли на практических вещах.
As you know yourself..... the arrival of a new life concentrates the mind on practical things.
Прости.ты знаешь мое имя, так как Кекс тебе звонил.
Sorry. You know my name, so Cupcake called you.
Ты же знаешь, как я тащилась по детективу Магнуму?
You know I had a major crush on Magnum P.I.?
Эми, я знаю, что у тебя есть про неё целая папка, но ты не знаешь её так, как я.
- Amy, I know that you have a binder, but you don't know her like I do.
Зато ты отлично знаешь, как уводить чужих жен и красть дочерей, да?
I bet if I told you I just stole a man's wife and family, you'd understand how to do that, huh?
Я хочу, чтобы ты знала, что для, как бы полной картины или, неважно, знаешь, я был в комнате, когда это случилось, но я не...
I just want you to know, in the interest of, like, full disclosure or whatever, you know, I was in the room when that happened, but I didn't, like...
- Ты точно знаешь, как пользоваться оружием?
- You do know how to use that thing, right?
Ты знаешь как лучше всего начать мужской разговор?
You know the best way to make a bloke talk?
Ну, ты знаешь, как говорит моя мама,
Well, you know, like my mum says,
Ты знаешь, как меня зовут?
How do you know my name?
Ты знаешь, как я отношусь к психологам.
Yeah, well, you know how I feel about psych services.
Ты знаешь, как я помню, Сэси?
You know how I remember, Ceci?
- Как связаться, ты знаешь.
You know how to reach me?
Тогда как этот... И ты знаешь ли, что он влюбился в Соню?
Whereas, that one can't you see he's trying to take Sonya from you?
Ты знаешь этих девушек всю жизнь, и принимаешь их достоинства как должное.
You've known these girls all your life, you take their qualities for granted.
Ты не понимаешь, и я не хочу разговаривать об этом с тобой больше! Нет. - Как знаешь.
You don't understand, and I don't want to talk about it with you any more!
Твоё поведение пока способствовало обратному, как ты хорошо знаешь.
Your conduct so far has had the opposite effect, as you well know.
Ты знаешь это так же хорошо, как и я, Кен.
You know just as well as I do, Ken.
Знаешь, ты как козел отпущения.
You know, you're a glutton for punishment.
Как обычно, распускает хвост, задирает нос, ты и сам знаешь.
Just being boastful, cocky, braggadocious, you know, just showing hubris.
Нас застали врасплох на глазах у коллег, а это, как ты сама знаешь, плохо отражается на "ХХМ"
We were caught flat-footed in front of our co-counsel. Which, I don't need to tell you, does not reflect well on HHM.
Но, как ты и сам знаешь, тебе надо будет снова вычислить выстрел.
But as you know, you'll have to re-calculate the shot.
Как будто ты его не знаешь.
Don't you know him by now?
Ты же знаешь, мы в этой семье всегда были чуть энергичней, чуть... как это сказать...
In this family of mine, we've always been kinda energetic.
Так же как знаю, что ты знаешь, когда я лгу.
Just as I know that you know I'm lying, when I lie to you.
Ты же знаешь, как всё устроено.
You know how this works.
Ты знаешь, как всё устроено.
You know how this works.
— Ты знаешь, как бывает.
- And you know how it is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]