Как ты и сказал translate English
776 parallel translation
как ты и сказал... Матахати жив-здоров.
Just as you said Matahachi was alive!
Я просто одинокий старик, которому нужен друг, как ты и сказал
I'm just a lonely old man who needs a friend... like you said.
Она здесь ни причём, как ты и сказал.
She's out of it, just like you said.
Как ты и сказал, местный палач.
As you said, the local butcher.
Он повреждён, как ты и сказал.
- Yes. It's damaged, all right.
На самом деле, как ты и сказал, он старомодный.
In fact, as you say, it's old-fashioned.
Как ты и сказал... на небольшом холме... в разрезе бухты.
As stubborn as you That old church Still stand there now
- А как Лоннеган? - Я все сделал, как ты и сказал.
- I gave him the breakdown like you said.
Она та самая, как ты и сказал.
She is who you say she is.
Я набрал координаты как ты и сказал.
I set the coordinates as you instructed.
И упакoвал их пo $ 10, 000, как ты и сказал.
I had it wrapped in $ 10,000 packages like you told me.
Практиковаться, как ты и сказал.
Y'know, and practice, like you said.
Ленни, я хочу завязать, как ты и сказал, но он говорит что не позволит!
Lenny, I do want to quit like you said, but he said he's not gonna let me!
- Как ты сказал? - Ты должен сам заняться этим и сделать как надо.
I'm saying you should take it over and do it right.
По тому, как ты орудуешь ножницами, я бы сказал, что и не твой тоже.
The way you're working those scissors, I'd say it's not yours, either.
Как я и сказал тебе, ты можешь остаться тут на пару недель. А когда я вернусь, я посмотрю, что я могу сделать для тебя.
You can stay here for a couple of weeks like I told you in the owl wagon, and when I get back, I'll see what I can do for you.
это ты сказал... мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично как миссис ду Шенфрес у вас великолепный отель имено так я его себе и представляла но ваша светлость - мадам уже бывала тут ранее?
Did you say... mr. Roscoe bean - our head usher. Your ladyship.
И это, возможно, был ты, как сказал Анзельмо.
And it could have been you, Anzelmo said.
Знаешь ли, я как бы в отпуске. Так сказал мне ты, и так сказала ему я, милый.
So you told me, and so I told him, dear heart.
Я хочу, чтобы ты пошёл к толстяку и сказал ему... что два европейца которые исследуют Хайберский перевал... вовсе не геологи, как они себя называют.
I want you to go to the fat man and say... that the two Europeans who are surveying the Khyber Pass... are not the geologists they claim to be.
Я тружусь. И, как ты сказал, я пью.
And, as you say, I drink.
И как я уже сказал, ты совершала для меня чудеса.
As I said, you were magic for me.
Как полицейский я бы сказал : "Возьми одного брата, и ты на полпути к другому".
We were only half-tled, anyway, and brothers will betray a brother.
О именно с приказов все и началось - мы поженимся, уйдем от всего что окружает и будем делать все как ты сказал - будем вместе!
Look I don't need you to plan my life or to give me orders, you wanna crack a whip, get yourself a dog. Oh but the orders are just starting.
Я не хочу и не могу верить в то, что ты мёртв, как сказал нам Сигал.
"I can't, I won't believe you're dead " as Seagull claims.
И этот гринго, как ты сказал, преуспел там, где твои люди не смогли.
And this gringo, as you call him, succeeded where your men just plain failed.
Старик, ты знаешь больше, и я услышу, как ты это сказал.
Old man, you know more and I will hear it said.
Но, как ты сказал, Тэрумити, если можно использовать твои слова, дед, сидящий рядом со мной, почитал за великую честь отсидеть в Сугамо, вместе с Тодзё и компанией.
War criminal. But as you say, Terumichi, if I may use your words... " grandfather, who is sitting next to me felt very honoured to be imprisoned at Sugamo, together with Tojo and company
- Не беспокойся, как ты сказал, все может измениться и я смогу вернуться назад.
Well now, don't worry. Like you say, things might change. I might be able to come back.
как ты сказал - и это правда - я поверхностен, и мне безразличны другие люди.
As you say, it's true, I am superficial and I'm never interested in other people.
А ты знаешь, он сказал, что Льюис просто стоял там и смотрел как эта тварь обжирается.
And do you know, he said that Lewis just stood there watching while the beast did it.
Я рассказал всем о своей мечте покорить "Новые рубежи", и они смотрели на меня, как на сумасшедшего. А ты взглянул на меня и сказал : "Да".
I told everybody about this dream I had of conquering the New Frontier and they all looked at me like I was nuts.
Ты сказал, чтобы я о нем позаботилась, и вот, я к его услугам, как если бы он был моим хозяином.
You told me to take care of him. I'm at his service, as if he were my lord.
Да. Он мне все рассказал, Рири. И все произошло точно так, как ты сказал.
He told me everything and everything happened exactly as you described!
- Кoгда ты пpишёл кo мне и сказал чтo вoзьму Мастеpса и мне плевать как.
- Jesus! You gotta be kidding. - When you came to me, I told you that I was gonna get Masters and I didn't give a shit how I did it.
Ты так и не сказал, как они с тобой связались, эти ребятки.
When did these kids contact you?
Это как будто Бог одарил тебя – ты можешь сочинять разные истории и сказал : "Это тебе, парень, только не растеряй".
It's like God gave you something, man, all those stories that you can make up, and He said, "This is what we got for you, kid. Try not to lose it."
Да, но ты бы поймал его если бы ты подвинулся к игроку, как сказал папа... Я так и сделал, тупица!
Yeah, but you could've caught it if you would've moved... in towards the plate, like dad said...
Я видел как доктор тебе сказал что бы ты бежал и как ты ответил нет
I've seen the doctor signal you to run and I've seen you say no.
Что ты сказал? Я объясняю, как из обыкновенных детей вырастают танцоры и танцовщицы.
I explained how we make our young dancers.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям. Конечно, Ньютон сказал : "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
Frankly, I was the one who, after your son just... swept me off my feet... decided that maybe it would be best if we waited... and see if the marriage was gonna work before we told our families about it.
И зачем ты при родителях сказал о том, что я переспала с этим, как там его?
Why did you have to bring up sleeping with what's-his-face?
И он сказал : " А как ты думаешь, малыш?
And he said, " What do you think, junior?
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
He told me if you didn't return before the full moon, your innards would rot. You'll die in great pain.
Как я сказал, ты получишь открытку через несколько дней и еще раз, мне так жаль.
Like I said, you'll be getting a postcard in a few days and again, I'm sorry.
Ты не сказал мне и пяти слов с тех пор, как мы покинули Землю Пророков. Ха.
Well, for one thing, you haven't said five words to me since we left Prophet's Landing.
Ты как-то сказал, что люди и ференги слишком разные, чтобы быть друзьями.
You said that humans and Ferengis are too different to be friends.
Ты так и не сказал мне, как тебя зовут.
You never told me your real name.
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас? Я понял, что девушка убежала до того, как все началось.
When you found them out here... why didn't you drive back to town and tell us... instead of just waiting out here?
Как ты сказал, "где я захочу, и когда я захочу"!
Like you say, "where I want and when I want"!
И как ты думаешь, что он мне сказал?
What do you think he told me?
как ты и сказала 133
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211