English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как ты сюда попала

Как ты сюда попала translate English

227 parallel translation
Как ты сюда попала, милашка?
How did you end up here then, love?
- Как ты сюда попала?
- How did you get in here anyway?
Как ты сюда попала?
How did you get here?
Почему ты раньше не предупредил, приятель? Я проспал. Как ты сюда попала?
# There's a wealth of happiness and romance #
Рамона? Как ты сюда попала?
Ramona... how did you get up here?
Мэг, дорогоая, как ты сюда попала?
Mag, darling, what are you doing here?
Я был другом этой семьи задолго, до того, как ты сюда попала через замужество.
I have been a friend of this family long before you married into it.
Женщина, как ты сюда попала?
Woman, how came you here?
- Как ты сюда попала?
- How did you get in?
Как ты сюда попала, Вардо?
What are you doing here, Vardo?
- Как ты сюда попала?
- How did you get here?
Разрази меня гром, как ты сюда попала?
How in thunder did you get in here?
Как ты сюда попала?
How did you come here?
Софа, как ты сюда попала?
Soferl, what are you doing here?
Как ты сюда попала?
How did you get in here?
Как ты сюда попала?
What are...? What are you doing here?
Как ты сюда попала?
How the hell did you get in?
Зоя, ты знаешь, как ты сюда попала?
Zoe, do you know how you got here?
Как ты сюда попала?
How'd you get here?
- Как ты сюда попала?
How did you find us?
Корделия. Как ты сюда попала!
How did you get in here?
Мне нужно знать, как ты сюда попала.
I need to know how you got in here.
- Кто ты? Как ты сюда попала?
- Who are you and how'd you get in here?
- Я не знаю как ты сюда попала.
- I don't know how you got here.
Я имею в виду, как ты сюда попала?
I mean, what are you doing here?
Так как ты сюда попала?
So how did you end up here?
- Как ты сюда попала?
- How'd you get here?
Не пойми меня не правильно, но как ты сюда попала?
Don't take this the wrong way, but how'd you get in here?
Как ты сюда попала?
Well, I mean, how did you get here?
- Как ты сюда попала?
How did you get here?
Как ты сюда попала?
Why are you here?
Как ты попала сюда?
How did you get in?
Как ты попала сюда?
How'd you get in here?
Как ты вообще сюда попала?
How did you get up here?
Но ты родилась такой, или стала после того, как попала сюда...
Were you born dumb, or do you act dumb?
( Гром ) Как ты попала сюда, дорогая?
How did you get here, dear?
А ты как сюда попала?
How about you?
А ты как сюда попала?
Tell me, how did you get here?
Я не знаю как она попала сюда, но я буду в своём трейллере, пока ты не выяснишь это.
- Have they got over the shock? - You tell me.
Ладно, кто ты и как попала сюда?
Brenda walks around quoting from Romeo and Juliet, and Brandon changed three times before going to work.
- Как ты попала сюда?
- How'd you get here?
Ты как сюда попала?
Now, how did you get in here?
Как же ты сюда попала?
How do you get yourself into these positions?
Как ты сюда попала?
How the fuck did you get up here?
Как ты попала сюда?
How did you get in here?
- Как ты сюда попала?
- So how'd you end up here?
Как ты сюда попала?
How'd you get in?
тело и твой голос изменились... как ты попала сюда?
So your hair color, face, body, and even voice have changed since you came here?
А ты, по-моему, помнишь, что было перед тем, как ты попала сюда.
You remember something. Before all of this.
Ты как сюда попала?
How did you get in?
Ты знаешь, как ты сюда попала?
Do you know how you got here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]