Как ураган translate English
104 parallel translation
- Нет. Я могу печатать как ураган.
I can type up a storm.
Сегодня она была сильна как ураган. Она уложила 8 сильных мужчин.
She knocked down eight men that were bigger than you.
Как говорится - ты атакуешь, как молния и налетаешь, как ураган!
You're gonna become a very dangerous person.
Этот высокий функционер был как ураган.
The great functionary was a shady creature.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям. Конечно, Ньютон сказал : "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
Frankly, I was the one who, after your son just... swept me off my feet... decided that maybe it would be best if we waited... and see if the marriage was gonna work before we told our families about it.
Нет, как ураган!
- A thunderbolt!
Он быстр и силён, как ураган.
He's fast and strong like a big wind.
Он кричал, а потом вылетел как ураган.
He screamed and then he stormed out.
Проносится по комнате как ураган, сметая ее вещи, вышвыривает их на лужайку перед домом
Storms out the room with all her clothes, chucks them on the front lawn.
Я был на мели, и тогда я поставил на результат. Как Бракстон попал в долговую яму Эта лошадь вырвалась из стойла, как ураган.
Well, I was down, right... so I bet a long shot, a forty-to-one to show.
Это как ураган, который может травинкой сломить дуб.
Same as a hurricane driving a blade of grass into a tree.
Мы набросимся на Дудляндию, как ураган!
We'll take Gringolandia by storm.
Вы врываетесь как ураган, а сами обвиняете меня во вторжении...
You storm in here, you accuse me of some ham-fisted home invasion.
Кхм... прости меня. Убежал как ураган.
I'm er... sorry for erm... storming out.
Вы видите, как ураган Катрина собирается над Флоридой.
And you'll see Hurricane Katrina form over Florida.
С тех пор как ураган опустошил Вистерия Лейн прошло семь дней. И её жители продолжали подбирать кусочки своих жизней.
it had been seven days since a tornado devastated wisteria lane, and the residents continued to pick up the pieces of their lives.
Этот Иракский старик прибегает, как ураган, Начинает кричать на нашего переводчика о том, как мы портим их нравы или еще какое-то тупое дерьмо, точно?
This old Iraqi comes storming out, starts screaming at our interpreter about how we're fucking up their morals or some dumb shit, right?
Вы как ураган Катрина с картой Центурион!
You're like Katrina with a black card.
- Ананасовый экспресс. Это как ураган Эль-Ниньо.
It's this thing, like, El Nino.
Это как стоять на краю крыши и демонстрировать прохудившуюся кровельную плитку в то время как ураган сметает на хрен весь дом.
I mean, it's like you're up on a corner of a roof and you're showing some people how a couple of shingles came loose, and meanwhile, a hurricane wrecked the rest of the damn house.
Секретарь сказала, что она помнит его из-за инциндента в прошлую субботу, знаете, они даже полицию вызвали, потому что Джефф влетел, как ураган, требуя для вас лекарства и самое лучшее болеутоляющее.
Now, the receptionist said said she rembers him from an incident last saturday, you know, where the police were called because Jeff stormed in, demanding drugs and better painkillers for you?
Любит тебя, как ураган.
Love you like a hurricane.
Если бы женщина после секса выскочила от меня, как ураган, ты ушёл бы?
If a woman stormed out on me after sex, would you go away?
Что, вылетала, как ураган?
WHAT, STORMED OUT?
Вы как ураган прошлись по моей квартире.
You went through my flat.
После того, как ураган пройдёт, вы отсюда уедете.
After the storm passes, I expect you two to be gone.
Это звучит, как ураган-гей.
This sounds like a slightly gay hurricane.
Как ураган урагану, предупреждаю, я - парень шустрый.
As one hurricane said to another, I have my eye on you.
Как ураган.
Like a hurricane.
Как будто по моему архиву промчался ураган и всё перепутал!
It's like a hurricane swept through my papers and jumbled everything up!
Но еще больший шок - это смерть, которая, как ураган, налетает неожиданно, без предупреждения.
It is even more of a shock, when death,... the proud brother, comes suddenly without warning.
А если начнется ураган или поднимется метель, то мы все равно сможем ехать как по обычной земле.
When the blizzards and snow storms come, we will continue on just as planned.
В противном случае не пугайтесь, если услышите громкий звук, как будто налетел ураган.
Otherwise you'll suddenly hear a big tapping, like a storm.
Но как только совещание началось, случилась гроза. Настоящий ураган. И все зады перепутались.
But just then, a tornado blew in and mixed all the assholes up.
Вы говорите так, как будто произошло землетрясение или ураган.
Are you people crazy?
Воры вломились в музей, и похитили её в расчёте на выкуп, как раз тогда, когда на Техас обрушился самый страшный ураган за всю историю восточного Техаса.
The thieves broke into the museum, stole it in hopes of a ransom, when in comes the worst storm in east Texas history.
Эта штука выглядит как простой ураган.
This thing looks just like a hurricane.
Ледовый фронт движущийся из Арктики Создал огромный циклон в Канаде Который, как не невероятно это слышать, выглядит более похожим на тропический ураган...
The cold front moving from the Arctic has created an enormous storm system in Canada which, incredible as it sounds, looks more like a tropical hurricane...
Все выглядит, как будто тут прошел ураган.
It looks like a whirlwind.
Солнечную бурю так же трудно предсказать, как и ураган.
Solar storms can be as hard to predict as hurricanes.
Как только ураган закончился,
once the tornado had passed, it began.
Если вдруг ураган, то можно просто уехать, а не сидеть, как идиотам, в ванной с подушкой на голове.
When a twister's coming, you just drive away. Instead of sitting in a bathtub with a pillow on your head like a chump.
Или как говорят метеорологи, только что обрушился ураган Хитер.
Or as a meteorologist might say, Hurricane heather has just made landfall.
Это как сидеть в подвале и ждать, что вот-вот начнется ураган.
- waiting for the next war. It's like being stuck in a cellar waiting for a storm to break.
Но как тогды вы объясните землетрясение, ураган и множественные торнадо, в одно и тоже время, по всему миру?
But then how would you explain an earthquake, A hurricane, and multiple tornadoes. All at the same time, all around the globe?
"Как только недопонимание начинается" оно стремится окружить - словно ураган, оно тащит всё подряд и вращает -
'As a misunderstanding begins, it tends to envelope-'
Ураган намечается, как в Канзасе!
It's turning into a fucking Kansas out here.
Это как ураган!
Argh!
После того как прошла Дана, меня ждет небольшой ураган по имени Мишель.
Now that Dana's passed, I got a little hurricane named Michelle waiting on me.
Как передают Мэгги и Роб из Национального центра по изучению ураганов, ураган Айрис набирает силу и скоро достигнет второй категории.
From the national headline at Hurricane Centere and Rob, is that Iris is nearing category-2 strength.
Как только ураган поутихнет, дорожная полиция тебя заберет.
Okay, once the weather breaks, an FHP unit will be here to pick you up.
ураган 87
ураганы 32
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
ураганы 32
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у меня 264
как у них дела 39
как умер 50
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как у всех 79
как у меня 264
как у них дела 39
как умер 50
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как у всех 79