English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как у меня получается

Как у меня получается translate English

91 parallel translation
Как у меня получается?
How am I doing?
И как у меня получается?
Yes, I am. How am I doing?
Ты же слышала, как у меня получается.
I mean, you've heard my stuff.
- Как у меня получается?
- How am I doing?
Ну и как у меня получается? Не очень.
How am I doing?
Как у меня получается?
How am I doing so far?
Как у меня получается находить наихудший способ что-то сделать?
I mean, how is it that I can find the absolute worst way to do everything?
Как у меня получается?
How do I do it?
Ну, как у меня получается?
How am I doing?
- Как у меня получается?
- How does it sound?
КЛЭРЕHС? Hу как, Иосиф, получается у меня?
How am I doing, Joseph?
Как же я буду писать 47, когда у меня получается 28.
How can I write 47 when I find 28?
Если у него не получается, как у меня получится?
If he can't do it, how will I be able to do it!
Но не получается у меня как у других.
But I can't live like other people do.
Как у меня получается?
Get a well-deserved rest. Am I good, Daddy?
У меня не получается как у профессионального писателя, конечно.
Not as profoundly as a creative artist, of course.
Я не знаю, как это получается, но у меня появляются картинки в голове.
I don't know how it works, but it puts pictures in your head.
У тебя почти так же хорошо получается, как и у меня.
You're almost good as me
Я до сих пор не понимаю, как, но у меня все получается лучше и лучше.
I still don't know how but it's getting better.
И как у меня получается?
- How am I doing?
У меня такой род занятий, что не всегда получается так, как хотелось бы.
They complained because things don't run smooth. In my line of work, things don't run so smooth.
У меня не получается видеть его так часто, как хотелось бы.
I don't get to see him as often as I'd like.
Как же это у меня получается?
However do I manage that?
У меня не получается даже как в средних классах.
I can't even get digits as a freshman.
Как бы мне хотелось, чтобы всё это вышло наружу! Но у меня не получается...
I wish I could get it all out but I can't do it.
Мой муж завидует, потому что с тех пор, как мы решили начать свободные отношения, у меня всё получается немного лучше, чем у него.
My husband's jealous because since we decided to have an open marriage... I've been doing a little better than he has.
Эй, может когда я вернусь домой, я что-нибудь попомешиваю, чтоб посмотреть как у меня это хорошо получается.
Hey, maybe when I get home I'll stir something, seeing as I'm so good at it.
Как оказалось, у меня хорошо получается.
I happen to be very good at it.
Что я могу, так это любить так сильно, как у меня это пока получается.
What I can do is love as much as I can from where I am :
И у меня очень хорошо получается, как у Декстера, и теперь мы сможем все вместе на охоту ездить.
And I'm really good, like Dexter, and now we can all go hunting together.
Звучит как что-то, что у меня хорошо получается.
Sounds like the kind of thing I'd be good at.
Он очень хотел знать, как это у меня получается, но не мог.
He wanted so much to know what that felt like. But he never could.
Чтобы я не делала, никогда у меня ничего не получается так, как я хочу.
Whatever I do... It never works out the way I want it to.
Так, как у меня лучше всего получается.
The only way that I know how. I'd write about it.
- Как у меня получается?
He has the ability to take a character out of a scene, or...
я могу помочь с этим как я понимакю, ты снова со мной разговариваешь я не могу обижаться на тебя я пробовал, но у меня не получается ты делаешь шаги к краснокожей?
I can help with that. So I guess you're talking to me again. Well, I can't stay mad at you.
И как, у меня получается?
How am I doing?
На самом деле, я понятия не имею, как у меня это получается.
I don't know actually how I'm doing this at all.
Вот как у меня сейчас получается.
Here's what I've got right now.
И, как видно, у меня не очень хорошо получается.
And it's obvious I'm not doing a very good job.
И как я не старался понять причину, у меня не получается.
And though I've tried to come up with a reason, I can't.
- Нет, у меня не получается, я сейчас прыгну в воду, как твои соотечественники в ритме...
No going well. I'll jump in a river. Serge!
Я как-то ходила на занятия по рисованию некоторое время... Но у меня не очень получается.
Oh, I, I did take a painting class for a while, but I'm really no good.
Это вроде как освобождение, думать, что я не должна быть хорошей девочкой, потому что, честно говоря, я не думаю, что у меня хорошо получается быть хорошей девочкой, так что, может быть, это даже к лучшему.
It's kind of freeing to think that I don't have to be the good girl because to be honest, I don't think I was that good at being a good girl to begin with, so maybe it's just for the better.
У меня не получается придумать как спастись от удара ножом.
Eddie, I can't think my way out of a knife.
Как получается, что я могу управлять и олдерменом, и судьями, но одна мелкая вредная девчонка до сих пор у меня как камушек в ботинке?
How is it that I can manage aldermen and judges and yet I still seem to have this ridiculous little mean girl thorn in my shoe.
В отличие от меня, у которого все получается как ты можешь слышать в этом куплете
♪ unlike me, who is good ♪ ♪ as you can tell from this rhyme ♪
Да, дорогуша, я стараюсь, но, как видишь, у меня лучше получается делать украшения из бисера, чем вести учёт.
Yes, dear, I'm trying, but as you can see, I'm a little better at beading than organizing.
Я как отец обязан приносить ей радость. Она не рада, значит у меня плохо получается.
It's my job as a parent to make her happy, so I screwed up this time, because she's not happy.
Как у меня получается?
- How am I doing?
— Ты же только вчера сказал мне, как здорово у меня получается.
You just told me yesterday what a great job I'm doing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]