Как узнать translate English
3,392 parallel translation
Как узнать, что пожарник собирается на выезд?
How do you know when a firefighter has passed away?
Как узнать, что не дает скатиться к краю?
♪ I don't know, whoa, whoa, what keeps me rollin'♪
Потому что они живут рядом, или мы планируем большие, огромные ивенты, как наш Гранд Галопинг Гала, который прошел в прошлую пятницу. Там было 250 человек, эм, и знаете... это просто кучка людей, которые хотят поболтать, хотят повеселиться и узнать друг друга.
Because they're local, or we'll plan big, huge events like our Grand Galloping Gala last Friday, which was 250 people, um, you know... it's just a bunch of people that want to hang out and have fun
Вы хотите узнать, как это место пахло?
You want to know how this place smelled?
Ну, я просто хотела узнать как ты отнесешься к тому, чтобы я снова начала ходить на свидания?
Well, I was just wondering what you would think about me dating?
Мечтаю о том, чтобы это было как 20 лет назад, когда твои секреты были твоими секретами, и никто не мог узнать о них, пока сама не захочешь.
Wish it was 20 years ago when your secrets were your secrets, and no one could get to them unless you wanted them to.
Я хотел узнать как у нее дела.
I wanted to see how she was doing.
Лишь хотела узнать, как он.
I just wanted to see how he was doing.
Хочешь узнать, как он их выбирает, да?
You want to know how he's choosing them, don't you?
- Папа научил меня, как вонзить нож только на такую глубину, чтобы узнать толщину кожи.
Papa taught me how to stick the knife in only as deep as necessary, to test the thickness of her skin.
Но сейчас я должен узнать, что же делает их другими и как я могу обернуть это в чувство пламенного расизма.
But now I would need to discover what it was that made them different and how I could turn that into feelings of red-hot racism.
Удалось узнать как эта машина туда попала?
We have any idea how that car got there?
Единственный способ обеспечить мою безопасность это узнать, как долго ты сможешь продержаться до твоего следующего срыва.
The only way to assure my safety is to know how long you can last before your next fix.
Как много ты хочешь узнать обо мне?
Hmm. Why do you want to know so much about me?
Хотела узнать, как там дела с Малагой.
I wanted to know what's happening with Malaga.
Джордж пришел узнать как ты, помочь нам.
George came to see if we are all right, to help us.
Как я должна узнать, кому доверять?
How do I even know who to trust?
Вообще-то, перед тем, как вы туда зайдёте, ребята, можно узнать о ваших принципах распространения информации?
Actually, before you guys come in here, can I just find out your disclosure policy?
А как мне узнать какая сумка у пьянчужки?
So how do I know which purse is Drunky's?
У меня идея, как мы можем узнать об этом.
I have an idea how we can find out.
Так как же нам узнать, что знает Кооператив?
So how do we find out what The Cooperative knows?
Я хотела зайти и узнать, как вы.
I wanted to come by and see how you're doing.
Я позволю вам на этот раз, так как будет хорошо для вам узнать программу, если вам когда-нибудь будет нужно заменить Тони - чего не случится.
I'll allow it on this occasion, as it's good for you to get to know the routine should you ever need to go on for Tony - which you won't.
Я хочу узнать, как это произошло.
I want to know how it happened.
Ты будешь рад узнать, что твое имя всплыло, как брата самой большой занозы в заднице на Северо-Западных территориях.
You'll be glad to know your name comes up as the brother of the biggest pain in the ass in the Northwest Territories.
Если это родитель, пытающийся спасти своего ребенка, мне нужно это узнать до того, как мы потеряем контроль над ситуацией.
If this is a parent trying to save their child, I need you to find out before we lose control of this situation.
Слушай, я знаю это началось как игра или что-то вроде того, но где-то на полпути, наступила реальность, и я хочу узнать, не хочешь ли ты пойти ко мне.
Hey, look, I know this started as, like, a game or whatever, but somewhere along the way, real life kicked in, and I want to know if you're down to come back to my place.
Похоже вам нужно узнать чуть больше перед тем как обвинять людей.
Perhaps you should educate yourself before you accuse people.
Мэм, а наши семьи... Как нам узнать...
Ma'am, our families- - How do we find out if...
- Как бы то ни было, есть только один способ узнать наверняка обманывает ли нас Десперо.
- Be that as it may, there is only one way to know for sure if Despereaux is on the up and up.
Мы подумали позвонить тебе вместе и узнать, как у тебя сегодня дела.
We just thought we would call you together and see how are you doing today.
Помню как после первой лекции все говорили : " Мы хотим узнать всё.
I remember that after the first session, everybody said, " Well, we want to have all the information.
Я хотел узнать ее получше, как ты мне и посоветовал.
I wanted her to get to know me better, which was your advice.
Чего тебе ещё надо? - Хочу узнать, как сложилась жизнь у Анжелы.
I want to see how Angela turned out.
Что твой ребенок родится в счастливой жизни, что мать будет жива, чтобы узнать свою дочь, что вы сможете жить и процветать, как, своего рода, семья?
That your child would be born into a happy life, that the mother would be alive to know her daughter, that we could live and thrive as some sort of family?
Я вроде как одержима зарплатой и хотела узнать, появится ли она сегодня, то есть, заплатят ли всем нам.
I've been kind of obsessed with getting paid, and I was wondering if that's happening today, so we could all be paid.
А еще мы хотели узнать, нельзя ли как-нибудь побыстрее спуститься вниз?
And, uh, we were wondering, is there a faster way two heroes could get down these stairs?
Если бы ты, не тратил день, бухая в такой дыре, как эта, то, может быть, я бы и захотела узнать тебя поближе.
If you weren't spending your day drinking in a dump like this, I might be interested in knowing you.
Как ты смог узнать? ...
Well, how would you know...?
Я лишь хотел отметиться и узнать, как проходит первый день.
I just wanted to check in and see how your first day is going.
Слушайте, я звоню только чтобы узнать, как она.
Look, I'm just calling to see how she's doing.
Но как тогда узнать, кто тебе подходит.
No, but that's how you know if someone's right for you.
Алекс не должна узнать, как я ненавижу с ней ездить.
Alex can never know how much I hate driving with her.
Нет, на самом деле я звоню, чтобы узнать, в порядке ли ты и как твои дела.
No, actually I'm just calling to check up on you and see how you're doing.
Отвали. - Сара попросила узнать, как ты.
- Sarah told me to check on you.
Можешь узнать, как она?
Hey, can you make sure she's all right?
Стой, как это можно узнать?
Wait.
Как и вы, я хочу узнать правду.
Like you, I want to know the truth.
Привет, звоню узнать, как прошли похороны.
Hey, I was just calling to see how the funeral went.
Ну, просто используй это как возможность узнать кто он таков.
Well, just use it as an opportunity to suss him out.
Я заскочила ненадолго, чтобы узнать как идут дела с "Girls United".
I was just dropped by to see how it's going, with Girls United.
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как у них 24
как угодно 315
как у меня 264
как умер 50
как у них дела 39
как ураган 26
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как угодно 315
как у меня 264
как умер 50
как у них дела 39
как ураган 26
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27