English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какая я есть

Какая я есть translate English

536 parallel translation
Ты любишь меня достаточно, чтобы принимать такой, какая я есть, да, Джерри?
You love me enough to keep me just as I am, don't you, Jerry?
Ну, Скотт,... теперь ты видишь меня такой, какая я есть.
Well, Scott, now you've seen me as I really am.
Потому что ты принял меня такой, какая я есть.
Because you take me for granted.
Я понимаю, что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить о женитьбе.
I know that your mother will never accept me for what I am. You will have to tell her one day about our marriage.
И люди, которые принимают меня такой, какая я есть.
And people that takes me as I am.
Ты мой брат. Кроме того, я люблю тебя только потому, что ты принимаешь меня такой, какая я есть.
Besides, if I love you it's because you've always accepted me, warts and all.
Я хочу, чтоб они меня любили такой, какая я есть, а не какой кажусь.
I want to be loved for who I am, not who I pretend to be.
"Если ты меня любишь, принимай меня такой, какая я есть."
" If you love me, accept me as I am.
"Прими меня такой какая я есть..."
" Accept me as I am...
Может я найду еще людей, подобных Осоно... которым я понравлюсь и они примут меня такой, какая я есть.
Maybe I can find others like Osono... who will like me and accept me for what I am.
Принимал меня такой, какая я есть.
You know, takes me for who I am.
С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле.
In fact, he makes me feel the way... I hope I really am.
Я хочу понравится Клифу такой, какая я есть.
I want cliff to like me the way I am.
- Есть лишь одна проблема. - Какая же? Лично мне нечего сказать, поскольку я не знаю ничего, кроме того, что я узнал на исповеди.
What little I know I learned in the confessional, and those secrets must die with me.
Если у тебя есть какая-то работа по дому например, покраска или подрезка деревьев, я могу приходить по воскресениям...
If there's any work you need done over at your place... like painting or cutting wood, I can come Sundays...
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
I love you as you are.
Я несколько раз с ним разговаривал, но всё, что я выяснил, что между смертью его матери и его желанием отправиться в неисследованные земли есть какая-то связь.
I've had several talks with him, but all I've found out is a vague connection between her death and his determination to visit the dark area.
Я знаю, что у вас есть какая-то тайна и вы очень одиноки.
I know there is some mystery about you... and that you're very lonely.
Понимаете, когда я увидел вашу эпоху, какая она есть, с болезнями, грязью и жестокостью,
You see, when I saw your century the way it really is - the disease and the filth and the cruelty -
А я такая, какая есть!
I can't be anything except what I am!
В общем, я хочу сказать, что я люблю тебя такой, какая ты есть, и мне все равно, как ты такой стала.
Well, what I mean is, I like you the way you are so what do I care how you got that way?
Я сделала жизнь Элен такой, какая она есть!
I had her life wasted!
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
I somehow understand that it was there that you began to be who you are today.
Я такая, какая есть, и горжусь этим.
I am what I am and I'm proud of it!
Не могу ли я пойти туда такой, какая есть?
- Can't I go as I am? - What a good idea!
Прости, я считал, что между вами есть какая-то тайна.
Forgive me, but it almost feels like... there's almost an understanding between you two.
Я ем её такой, какая она есть.
I eat it the way it is.
Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
You see, captain, there's a helpful technique I've mastered.
Я просто говорю правду, какая она есть.
I'm just telling you the truth
Безусловно, фамилия Фергюссон является достаточно распространённой английской фамилией, но когда я увидел, что в отеле зарегистрировались однофамильцы, я задался вопросом, есть ли между ними какая-то связь.
To besure, the name Fergusson is a rather common name here. But when I saw a Fergusson had checked in I wondered if there was someconnection.
Я думаю, что есть какая-то связь между потерей Клод руки и параличом Иветты.
I think there's some relation between the loss of Claude's hand and Ivette's paralysis.
Я думаю, у него есть какая-то информация на нашу тему.
Write this down. Quick. Kenneth H. Dahlberg.
Я эту школу сделала такой, какая она есть, и только я имею право её уничтожить.
I made this school what is now and only I can destroy it.
Есть какая-то причина, почему я не должен брать шпинат?
Is there any reason why I shouldn't have a green salad?
Есть какая-та правда в том, что вы говорите, но я уверена, что вы умеете рассказывать истории.
I'm sure there's truth in what you say, but you tell a good story, too.
То есть, какая бы дрянь со мной ни приключилась, отвечаю я сама.
But no matter how much of a scene I made, it's still my own responsibility.
Прошлый раз, когда мы говорили я был немного саркастичен но Вы знаете, нам по-прежнему нужна любая помощь, какая только есть.
Last time we talked, I think I was a little sarcastic but you know we need all the help we can get.
Но я чувствую, что у него есть какая-то другая сторона, часть его природы которую он еще не показал.
But I sense there is another side to Ootek, some part of his nature that he hasn't shown.
Я делал вид, что чиню замок на двери ванной, а потом открыл её, будто не зная, что там кто-то есть. Какая ты мерзкая свинья!
I fixed the lock on the bathroom door, then opened it, pretending I didn't know anyone was there.
Я готов принять тебя такой, какая ты есть.
I'm willing to accept you as you are.
Я тебя принимаю такой, какая ты есть, дорогая.
- I accept you as you are.
Моя работа... То есть, я вижу жизнь такой, какая она есть, без прикрас.
In my job... you see things the way they really are.
У тебя есть твоя шлюха и я, и вдруг какая-то стерва появляется из Европы... и ты должен бежать, чтобы с ней встретиться.
You have your shiksa and you have me, but some bitch from Europe shows up... and you leave to run off to meet her.
Я не знаю какая у меня есть альтернатива.
I don't know what the alternatives are.
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
You know, I hate to raise a crass financial concern but was there any information as to the whereabouts of my papers?
Я твой друг, независимо от того какая ты есть.
I'm your friend no matter what way you are.
Я такая, какая есть.
I'm just me.
Я всегда думал, что в этом есть какая-то неувязка.
Something just never sat right with me that second time around.
Есть какая-то связь между этим... хотя я не уверен, что именно.
There's some connection there between the two of them... although I'm not really sure what it is.
( люди будут читать меня... ) Если есть какая-то истина в устах поэта, ( и прославят ) я буду жить!
I will be spoken, on people's lips and, famous through the ages if there is truth in the poet's prophecies if there is truth in the poet's prophecies and once famous
Есть какая-нибудь причина для этого, или я сразу могу оторвать вам руки?
Is there a reason, or should I just snap your hands off at the wrists?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]