English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какие же

Какие же translate English

855 parallel translation
"Какие же мы, мужчины, дураки!"
"What fools we men are!"
И какие же?
What is it?
И какие же воспоминания в данный момент вы хотели бы оставить?
And what particular moment in your young life would you want to keep? All of them.
Какие же они милые.
How cute the two of them are.
Какие же эти итальянцы шумные!
Indeed. And who's the girl?
Какие же мы глупцы.
What fools we are.
- Какие же?
What is that quality?
Какие же мы, мужчины, глупцы!
She adores you.
Какие же вы, американцы, наивные!
You're so naive, you Americans.
И какие же научные принципы вы считаете несостоятельными?
Just what scientific principles do you think are unsound?
Так... Так... какие же волшебные слова?
Now, uh, the magic words.
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
One year, and what's our hot news?
И какие же у вас планы?
Where?
Какие же вы здесь все лицемеры.
What hypocrites you are in this country.
Ну-с... какие же части вас уполномочили?
What regiments do you represent?
- Какие же там были пропорции?
What were those proportions?
- Какие же они дуры, какие дуры!
- Stupid woman!
Какие же странные бывают сны.
Don't we have fantastic dreams sometimes.
Ох, детка, какие же у тебя прекрасные лампочки.
Oh baby, what lovely bulbs you have.
Какие же мы невезучие.
We must be quite a sight!
Какие же вы глупые! Но они очень услужливые.
They're completely stupid but they're very serviceable.
- Какие же мысли?
- What thoughts?
Какие же вы умные!
You're all so damned clever!
Какие же шарлатаны эти банкиры...
These bankers are such charlatans...
И какие же?
What kinds?
- Ах, да? И какие же они?
How do you like them?
Какие же это товарищи?
Who are those comrades?
Какие же они грешники? !
They're not sinners, are they?
И какие же проблемы у нашего шельмеца?
The little bugger's got problems? What problems has the little bugger got?
А какие же у вас места?
What region?
А какие же у вас идеи?
What are your ideas?
Должны же быть какие-то?
Well, there must be something?
Это же Новый год, какие проблемы?
It's New Year's, so what's the odds?
Ладно-ладно, должны же и в Японии быть какие-то трудности.
Well well, even in Japan one has some inner struggles...
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Funny what kind of trouble you can get into just by talking to somebody on the street. But i told bart. I said i hated him.
Ты же знаешь какие дети, Карл.
Well, you know how children are, Carl.
Уж если нас такими подарками одарила, то какие же у нее... во дворце богатства неслыханные!
Oh, what amazing gifts she's brought! Gifts! I know, I know!
Но ведь должны же существовать какие-то рамки приличия.
I guess all men are no good? I don't know.
Деньги туда же отправлю. Какие?
I'II send your money there too.
Какие вы несносные! Это же Анжело был в машине с добычей?
But it was Angelo in the car with the loot, wasn't it?
Какие словечки... это же просто история.
That's not slang... that's the story.
Вы же знаете, какие мы, газетчики : нахальные, едкие и раздражительные.
You know what newspapermen are like : crusty, bitter, irascible.
- Ну же, получали ли вы какие-либо подарки?
- Come on, did you receive any presents?
Она там одна, а над домом летают эти странные штуковины. К тому же, все эти 2 дня на кладбище происходят какие-нибудь несчастные случаи.
Just that I'm worried, she being there alone and those strange things flying over the house and those incidents in the graveyard the past few days.
- Какие же вы все глупые!
- Quit horsing around!
Такие же, какие вы делаете для меня.
It's just the same with the work you do for me.
Надо же! Ты бы видел, какие там номера. Не то что в нашем с тобой пансионе.
You should see the rooms, not like our pension.
Просто всё одно и то же. Рутина! Все какие-то болваны.
Then it's always the same old thing, the routine, the bankruptcy.
Это же ни в какие ворота!
Like peaches, Fatty.
Надо же какие вы плохие!
You're so bad!
Джим, показания трикодера почти такие же, какие получил Спок, когда мы отклонились от курса.
Jim, I just took a tricorder sweep, and I got the exact same readings almost as Spock got when we were pulled off course.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]