English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какой он человек

Какой он человек translate English

107 parallel translation
- Какой он человек?
What type of man is he?
Вы давно знаете Натана. Знаете, какой он человек.
You've been knowing Nathan for a long time.
Какой он человек?
What's his personality?
Так теперь ты понимаешь, да? Какой он человек. Замечательный!
Now you finally know what kind of man he is.
Очень интересно, а какой он человек.
I'm very concerned about the kind of man he is.
Я знаю, какой он человек.
I know what kind of man he is.
Если бы такой человек с такими странностями ходил бы на свободе, то какой бы он был?
And if there were a man like that, with a kink in his brain, running around loose what would he be like?
И он принялся говорить, какой вы хороший человек, о ваших успехах и о том, что он полностью в вас уверен.
Then he started telling me about what a fine young man you are. Capable, progressive, how much confidence he had in you.
Разве ты не знал, какой он замечательный человек? !
You see how much that man was worth?
Дениз столкнул в бассейн какой то человек. Он был одет в водолазный костюм.
Denise was pushed into the water by a man wearing a diving suit.
Он знает, какой я незаурядный человек.
He knows what an extroardinary being i am.
А если к вам обратился человек и он, допустим, убийца или какой-нибудь там преступник и попросил вас о помощи?
I mean, what if a person came to you, you know, that was a murderer or a criminal of some kind and they wanted some kind of help?
Этот человек принадлежит своему низкому виду, я как представлю, из какой грязи и мерзости он должен вылезти сейчас.
Wherever i imagine he is, he could only have sprung from the blackest and filthiest mire where he belongs.
Пока он смотрел на нее, возник какой-то молодой человек.
As he watched her, a young man appeared.
Я уже поняла, что он за человек. И каждый день доказывает сам себе, какой он мужественный.
Maybe if I were able to truly love him it would be different.
Человек не должен верить ни в какой "изм", он должен верить только в себя.
A person should not believe in an "ism," he should believe in himself.
Может быть тогда он и поймёт, какой чудесный человек его жена!
Maybe then he'll realize what a wonderful person he's married to.
ѕотом он мне начал лапшу вешать с какой-то абсурдной историей... абсолютно неправдоподобной, и € посмотрела на него... и подумала : "Ётот человек лжец"
And then he came up with this totally absurd story... this completely outrageous lie, and I'm looking at him... and I'm thinking, "This man's a liar!"
- Какой он был, этот человек?
- What was he like, this stranger?
У него за плечом был какой-то черный человек, он нашептывал ему что-то.
There's a black man whispering at his shoulder.
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
I hope First Minister Shakaar appreciates what a lucky man he is.
- Какой одержимый молодой человек! Да, почти все передалось генетически, и моя мама была очень внимательна к языку, и мой папа был... чемпионом по публичной речи в 1935 году, он выговаривал скороговорки... лучше 800 других участников из Института Дейла-Карнеги... и он был замечательным, но я его тоже не знал.
And almost everything is genetic, and my mother cared a lot about language, and my father was a champion public speaker of 1935, he won the mahogany gabble over 800 other public speakers from the Dale-Carnegie Public Speaking Institute and he was great, I never knew him either!
и в один из этих завтрашних дней человек умирает, но он не знает в какой.
- One of those tomorrows is the day you die. - But, you don't know which it'll be.
Что толку, если я узнаю, что таких, как я, очень много и в какой-нибудь старой книге описан человек точь-в-точь такой же, как и я, а мне предстоит повторить то, что он делал?
What's the point of reading some old book only to discover that there were thousands of people like you in the past. And you're just repeating'their experiences.
Когда человек близок к кончине... он хочет верить, что в его жизни был какой-то смысл.
When a man sees his end he wants to know there was some purpose to his life
- Какой позор, он же семейный человек!
- A family man. It's disgraceful!
Просто поговорил с Челликом, рассказал ему, какой ты способный молодой человек, и он велел Распределителю пересчитать твой КЛ.
I simply had a talk with Chellick, explained to him what a bright young man you are, and he had the Allocator recalculate your T.C.
Капитан, внизу какой-то человек. Говорит, что он адвокат Клер Мэннинг.
Captain... there's a man downstairs, says he's Claire's lawyer.
Если бы счастливейший на земле человек заглянул бы в это зеркало, то увидел бы лишь себя таким, какой он есть.
The happiest man on earth would look in the mirror and see only himself exactly as he is.
какой странный человек, он не верит в то, что говорит.
I thought it was weird. You didn't seem to believe what you were saying.
Он не понимает, какой ты редкий человек.
He doesn't get what a truly rare person you are.
Ах, какой он был человек.
He was some kind of man.
Моя работа помогать Джеду быть таким же хорошим президентом, какой он хороший человек.
My job is to help Jed be as good a president as he is a man.
Теперь понятно, что он за человек и какой хозяин!
Now we know what kind of man and host he is!
Ты намного живее, чем Алан Синклер. Он милый человек, но какой-то бесцветный.
You're so much more on the ball than Alan, who's nice but uninspiring.
Какой-нибудь особо суровой зимой человек начинал голодать, отрезанный от поставок, от помощи, он становился людоедом, чтобы выжить, поедал других членов племени или лагеря.
During some harsh winter, a guy finds himself starving cut off from supplies or help. He becomes a cannibal to survive, eating other members of his tribe or camp.
История показывает, какой удивительный человек Иисус - он вдохновил многих.
History shows us Jesus was an extraordinary man a human inspiration. That's it.
Ты дашь по 1 банке каждому, кто в списке. Каждому ты скажешь, что это варенье из фруктов с дерева, которое посадил Йонатан Авни, и до сих пор все помнят, какой он был чудесный человек.
You give one jar to each member on the list, and tell them it's from Jonathan Avni's tree, who is remembered as a wonderful man to this day.
И в какой-то момент, человек который скажет что он не верит в чайник, будет воспринят как чудак или сумасшедший.
Then, somebody who said they did not believe in the tea pot, might be regarded as eccentric or even mad.
Человек он хоть и не святой, а начитанный, может какой-нибудь совет дельный даст.
He is not a saint but well-read. He may give some useful advice.
Вот он гулял, гулял, гулял, вдруг к нему подходит какой-то человек, и говорит :
Was walking with a word, was walking, was walking, once somebody goes there to it only and says it :
Передай Титу Пуло, что с его сыном все хорошо и что он, наверное, забыл, какой я человек.
You tell Titus Pullo that his son is well... but he has forgotten who I am.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Father, if you were to meet him, you would see that he is a good, fine, honest man.
Давайте пока отложим, какой он, хороший или плохой человек, ладно?
Let's put aside for the moment whether he's a good man or a bad man, okay?
Пускай он узнает какой ты прекрасный человек чисто.... вербально, а не...
Let him know what a wonderful person you are just by... Verbally, not with...
- Месьё Пале, Жорж. - Какой он? Как человек?
Mr Palet, Georges.
Какой-то человек вступает в ряды полицейских, он не так добр, конечно, чтобы оставить колегу умирать.
And the kind of person who joins the force is not the kind who leaves a colleague to die.
о, нет, милый. с ней все будет хорошо какой-то человек. говорит, что он домовладелец что-то не в порядке с квартирой Декстера о, это должно быть какое-то недоразумение да, здравствуйте.
Oh, no, honey. No, she's gonna be okay. Some man.
Он был просто какой-то обескураживающий человек.
He was just a sort of frustrating person.
Мне нужно разоблачить Деррила Ван Хорна и показать всем, какой он на самом деле злой и лживый человек.
Look, I need to expose darryl van horne for the evil and deceitful man that he really is.
Какой же он чудесный человек.
What a wonderful man he is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]