English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какой угодно

Какой угодно translate English

72 parallel translation
Какой угодно сад.
Any garden.
Какой угодно.
Go ahead.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can always find a resemblance to the pattern you're looking for.
Какой угодно.
Any old scrap.
У ребёнка могут быть приземлённые заботы, повседневные проблемы, но, в каком-то смысле, он обладает абсолютной свободой вообразить всё что угодно, какой угодно мир, какую угодно жизнь.
There may be material problems for a child, there may be daily problems, but, in a sense, he has a complete freedom to imagine another existence, another world, another life.
Она могла умереть от какой угодно естественной причины.
In fact, it could have died by any number of natural causes.
Ничего не выйдет. Нам нужен врач, какой угодно!
( softly : ) Ben, we're understaffed here.
Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться.
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true.
- Какой угодно.
- Any kind of signal.
Слушай, ты можешь выбрать какой угодно колледж.
You know that you can go anywhere you want to go to college.
Какой угодно Вам двух приносит Jarod, будет также иметь долгосрочное будущее здесь, и будущее в наследстве Parker.
Whichever of you two brings Jarod back, will also have a long-term future here, and a future in the Parker legacy.
Не думаю, что я мог бы быть таким верным какой угодно девушке. Не важно, насколько она сексапильна.
I don't think I could be that faithful to any girl. I don't care how hot.
Хороший, плохой, какой угодно.
Good, bad, everything.
Какой угодно, как хотите.
Whichever one you want
Можете идти в какой угодно отдел, который все еще согласен вас принять.
And you can go to whatever the hell unit will still have you.
ак лунный, звездный, какой угодно, солнечный параллакс.
Like lunar, stellar, whatever, solar, parallax.
Какой угодно.
Whatever.
Какой угодно стресс, который вы хотите, леди и джентльмены.
Whichever stress you want, ladies and gentlemen.
У нас, прямо сейчас, Код один, или пять, или какой угодно еще, который значит "Быстро"!
We are Defcon One, or Five or whichever means "Hurry," right now!
Нет ничего того, чего бы я не сделал за час, чтобы спасти себя от какой угодно, преследующей меня хуйни, Рубен.
There's nothing I can accomplish in an hour that's gonna save me from wherever the fuck it is that I'm going, Reuben.
И, конечно, я смеюсь над этим сейчас, потому что вся моя карьера была какой угодно, но не отрицанием изменений климата.
And, of course, I laugh about that now because my whole career has been anything but a climate change denier.
Какой угодно, мне всё равно..
Whatever you want to do is fine by me.
В общем, примерно так мог бы выглядеть обычный взрыв, и как видите, он какой угодно, только не однородный.
So, this is what a typical explosion might look like, and as you can see, it's anything but uniform.
Она может быть любой : с надписями, оранжевой, какой угодно.
It can be anything you want - have writing on it, it can be orange, anything.
Если у вас есть что-нибудь, какой угодно козырь, пришло время разыграть его.
If you have anything, any wild card whatsoever, now's the time to play it.
Какой угодно с 1931 до 1935.
Anything from 1931 to 1935.
Какой угодно.
Any kind you like.
Можем поднимать какой угодно шум.
Make all the ruckus you want.
Он какой угодно.
He's a lot of things.
- Как угодно. И какой предположительно будет валютная ставка?
And... according to you, how much would the monetary rate fall by?
Какой угодно.
Any man.
Какой смысл гулять где угодно?
- Is it better there than here?
А теперь можно взять труп, вложить в его уста что угодно. Цирк какой-то!
Now everyone's grabbing the body, putting words in his mouth.
Какой угодно.
Why did you hide that Tarot deck in your music room?
Кэтти, какой парень увидел бы твое платье и не втянулся бы, во что угодно?
Katie, there's not a guy alive who could see you in that dress and feel dragged into anything.
Но должно же быть что-то. Какой-то способ. Я сделаю что угодно!
There's gotta be something, some way.
Не знаю Это может быть от чего угодно Какой-нибудь глупый комментарий по поводу неправильных трусов
I don't know It could be anything from some inane comment to wearing the wrong kind of shorts
Я собираюсь сказать им, что ты сделал все, что мог, чтобы помочь этому пациенту на терапии, и что если бы ты почувствовал, что он был в какой-либо опасности, ты попытался бы как угодно помешать ему летать.
What I'm going to tell them is that you did everything you could to help this patient in treatment, and that if you had felt he was in any danger, you would've tried anything to keep him from flying again.
Сказал, что хочет подняться на какой-то последний холм, но это может быть где угодно.
He mentioned one last stop but... can be anywhere.
А они занимаются какой-нибудь ерундой. Чем угодно.
They're stuck doing some stupid... whatever.
Это какой-то незастроенный пустырь, или заросли, или что угодно.
It's got to be undeveloped land, scrubland.
Эта запись, без какой-либо конкретики, ее можно толковать как угодно.
That recording, that can be parched a dozen different ways.
Или это просто то, что Кевин так жаждал внимания своего брата после того, как его отправили в какой-то групповой дом в тот день, когда его родители умерли, что он сделает все, что угодно для него? Райан скотина, Сэм.
Or is Kevin just so starved for his brother's attention after being dumped into some group home the minute their parents died that he'd do anything for him?
Просто какой-то мужик, он мог быть кем угодно.
Just some guy, it could be anybody.
Это был какой-то мелкий солиситор, предлагающий паршивую работенку, но это ведь мог быть кто угодно.
That was some crappy solicitor offering some crappy work, but it could have been anyone on the phone.
Может... не знаю, может, нам стоит подождать и дать мне встать на ноги, а потом уже делать всё, что угодно? - Какой карьеры? Какой?
- I don't know, maybe we should wait and let me get myself established and then we could do whatever, you know?
Если какой-нибудь придурок додумается принести пушку, пуля может достать где угодно, согласен?
Now, if some nitwit's stupid enough to bring a piece, a bullet can go anywhere, right?
Ты был в какой-то командировке, или за границей, где угодно, но не дома.
You were off on some business trip, or you were overseas, anywhere but at home.
Какой смысл в мистическом защитном барьере, если кто угодно может...
What's the point of having this mystical protective barrier if any thing can just- -
Мне по какой-то причине захотелось заняться чем угодно, но только не сидеть здесь за холстом.
I just wanted to do anything in the world but sit here and paint for some reason.
Столько может стоить что угодно - от генномодифицированного вируса до головы какой-нибудь "крупной шишки" в сумке.
At that price, it could be anything from a genetically engineered virus to a very important person's head in a bag.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]