English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какой кошмар

Какой кошмар translate English

549 parallel translation
- Какой кошмар.
- Oh, dear. And the house?
Какой кошмар.
How horrible.
- Знаю. - Какой кошмар. - Никакой не кошмар.
Have we got a society editor?
Какой кошмар.
Oh, it's awful.
Какой кошмар - я не одета.
Oh, dear, I'm not dressed.
Какой кошмар.
What a nightmare.
- Какой кошмар!
- What a nightmare!
О, какой кошмар. Хватит снимать с меня рубашку!
Oh, that's what I get for... please...
Какой кошмар. Так ему и передайте, от меня и от нее.
You can tell him that for the both of us.
Вы только поглядите на них, какой кошмар.
Look at them. Awful.
Какой кошмар!
- Gosh, that's awful...
Какой кошмар.
That's terrible.
О, какой кошмар.
Oh, dear, what an awkward situation.
Какой кошмар, Боже мой Какой кошмар
What misfortune, my God!
Через какой кошмар ей пришлось пройти.
What an awful thing to go through.
Ах, какой кошмар.
- Oh, Anita. What a dreadful thing.
- Пупсик, какой кошмар!
What a nightmare.
Какой кошмар, вместе в пляс. Какой кошмар, вместе в пляс.
They're at it again, step in time At it again, step in time
Какой кошмар, вместе в пляс.
They're at it again, step in time
Я ем свои собственные деньги! Какой кошмар!
I am eating my own money after all
- Ой, какой кошмар!
- Ouch, this is terrible!
Какой кошмар, сколько грязи.
It's filthy! It's appalling!
Какой кошмар.
Oh, that's too bad.
Какой кошмар!
What's going on here?
Какой кошмар!
That's terrible!
Какой кошмар, такое зверское убийство полицейского. Я только что услышал по радио.
Nasty business, that officer getting killed. I just heard it on the radio.
О, боже, какой кошмар...
Oh, Jesus, no.
Какой кошмар!
This is a nightmare!
Какой кошмар!
What a barbarity!
Какой кошмар!
What a nightmare!
И вот, ты тут маячишь как привидение. Какой кошмар.
Then I found you standing like a ghost.
Какой кошмар!
This is terrible!
Это кошмар какой-то.
It was a nightmare.
- Это как какой-то кошмар.
- It's like a nightmare
Господи, это какой-то кошмар...
I never killed anybody!
- Это какой-то кошмар!
- What is it? - It's some nightmare!
Какой-то кошмар!
It was like a nightmare.
Какой кошмар!
I don't want to have to speak to those witches, so much older than me. It's scandalous.
О Саймон, это какой-то кошмар, я прекрасно спала и с утра у меня прекрасный аппетит, это ужасно да?
I slept beautifully! And I've just eaten an enormous breakfast. Isn't it ghastly?
Это же кошмар какой-то!
It's a nightmare!
Кошмар, какой-то мужчина звонил и спрашивал куклу, а я еще её не нашёл.
If that doll woman calls, tell her I haven't found it yet.
Это было сильнее меня, какой-то кошмар.
I can't help it, befalls me like a nightmare.
Я не знаю... что делать, что думать : это какой-то кошмар!
I don't know what to do, what to think : it's a nightmare!
Кошмар какой-то... Настоящий свинарник.
A real pig-sty, eh?
Кошмар какой-то!
My god!
Это какой-то кошмар.
I must admit I'm half asleep when he calls me, as if it was a nightmare.
Ну, ни в какие ворота! Это не жизнь, а какой-то кошмар!
I can't go on, it's too exasperating!
А потом что-то ужасное, какой-то кошмар.
Then something terrible.
Кошмар какой-то, когда это кончится?
Nightmare, when will it end?
Тут был просто кошмар какой-то.
It's been a nightmare here.
Сегодня в столовой был какой-то кошмар.
The cafeteria lunch was awful!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]