English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Королевская семья

Королевская семья translate English

105 parallel translation
Пострадала королевская семья Южной Кореи. Он очень важен.
It is also a tragedy of the Republic of Korea's Royal Family.
король... вся королевская семья будет в опасности.
Once the Prime Minister finds out, the King... No, the entire royal family will be in danger.
Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви.
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church.
Королевская семья находится в невероятном конфликте.
The king's family are in incredible conflict.
Как вы знаете, британская королевская семья... является самым богатым землевладельцем в мире.
As you know, the royal family of Britain... are the wealthiest landowners in the world.
Ну, может, так принято в "Британии", у них там королевская семья и всякие разные проблемы.
Well, maybe that's how they do things in Britain.
Это же королевская семья.
It's the Royal Family.
Королевская семья будет рада упрятать ее за решетку.
The royal family would like to see her behind bars.
Готов поспорить, королевская семья крепко спит, когда ты на страже.
I bet the royal family's glad you're on the job.
Королевская семья?
Royal family?
Интересно, его так назвали потому, что таким же пользуется королевская семья?
I wonder if they named it that because that's the one the royal family uses.
Как думаешь, не сама ли королевская семья ее замочила?
Do you think the royal family had her whacked?
Но последним толчком стал придворный скандал, в котором фигурировала отвергнутая аристократка, королевская семья и самое великолепное ожерелье во всей Европе.
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Состояние моего отца присвоила королевская семья.
My father's estate was usurped by the royal family.
Королевская семья знала об этой встрече.
The royal family had been well aware of this meeting.
22 мая 1 786 года. Королевская семья против Луи де Роана и Жанны Сен-Реми де Валуа, графини де ла Мотт.
On this, the 22nd day of May, 1786 the matter of the Crown versus Cardinal de Rohan and Jeanne Valois, Countess de la Motte...
- Я уже понял, что королевская семья по-прежнему стоит за всем этим. - Но, пожалуйста, не могли бы мы продолжить?
And I understand the royal family is still smarting over that... but could we please continue?
Главным образом выказывают поддержку, в том числе королевская семья из Саудовской Аравии и Каир.
Mostly shows of support, regards to the first family from the Saudis in Cairo.
Главная причина, почему марафон составляет 26 миль 385 ярдов, это британская королевская семья.
But the reason why the marathon is 26 miles 385 yards is the British Royal Family.
Более того, в вашей крови есть тот самый ген, ради которого наша Королевская семья тщательно выбирала себе супругов все эти поколения.
What's more, you have in your blood the very gene for which our royal family has been so selectively bred all these generations.
Что произойдет, когда Королевская семья не сможет больше защищать эту планету?
What's going to happen when the royal family can't protect this planet anymore?
Я считаю, что королевская семья должна найти более безопасное убежище.
Certainly the royal family must find somewhere more secure.
- Значит, королевская семья - оборотни?
- So the Royal Family are werewolves?
Королевская семья ждёт обручальное кольцо.
The royal families are waiting for the engagement ring.
Мы теперь королевская семья.
Now we are royalty.
Меня наняла королевская семья адипоузов для вывода их нового потомства. Они потеряли планету для размножения.
I've been employed by the Adiposian First Family to foster a new generation after their breeding planet was lost.
Из-за того, что у нас есть королевская семья, нам не нужно переносить наше чувство патриотизма и государственности, и всё такое, на нечто странное, как... флаг, в то время как у американцев такого нет.
Well... Because we have a royal family, we don't have to invest our sense of patriotism and statehood and everything, into something as odd as a... As a flag, whereas Americans don't have that.
Вся королевская семья выказывает участие к самым беднейшим слоям.
The wellbeing of the poorest among us is a matter of concern to the whole Royal family.
Гримальди, как и королевская семья Монако.
A Grimaldi-as in the royal family of Monaco.
Смотри, если королевская семья Позволит это делать всю ночь.
Let's see if our royal wannabe has the grace to make it through the night.
- Королевская семья!
The royal family!
Королевская семья ездила в Сандринхем.
The Royal family have travelled up to Sandringham. Oh, dear!
Как вы знаете, королевская семья – это сердце нашей страны
As you know, the very heart of Canada is the royal family.
Поэтому королевская семья ею и занимается ты знаешь принца?
That's why the royals run it. Ah, right, you said you know the Crown Prince.
Королевская семья в пижамах ест ягнятину.
Royals in their pajamas eating mutton.
Я уже отправила финальный текст, и королевская семья ушла.
I sent the last text, and the royal family were taken away.
Тебя вот-вот наймет на работу королевская семья, так что Христа ради!
You are to be engaged by the highest in the land, now, for God's sake!
Королевская семья едва ли...
I hardly think the royal family would- -
Королевская семья!
The royal family!
Мне нужна более отвлечённая пьеса, чтобы королевская семья забыла о нашем позоре.
I need a more diverting theatrical piece to distract the royals from our little scandal.
Но я думала, что мы - королевская семья.
But I thought we were royals.
Королевская семья потрясает нацию, отказываясь от немецких корней, но ты не бросаешь это дело.
The Royal Family convulses the nation by ceasing to be German and you want to take it up.
Наслаждайтесь тем фактом, что ваша королевская семья - это слабосильная старушка и крошечный ребёнок.
Enjoy the fact that your royal overlords are a frail, old woman and a tiny baby.
Нет, только королевская семья и сопровождающие допускаются.
No, only royals and their attendants allowed.
Если королевская семья прибегает к таким методам, чтобы заполучить Гримма... — Может быть больно.
I mean, if the royals are going to this extent to try to get a Grimm... - This might hurt.
Да, это королевская семья.
Yes, it's the Royal Family.
Королевская семья выходят оттуда после Пасхальной службы.
The royal family show themselves to the people after Easter Mass.
Королевская семья Саудовской Аравии.
Saudi royals.
Королевская байкерская семья в сборе, братцы.
MC royalty in the house, folks.
Вы действительно королевская семья, не так ли?
You really are a Royal family, aren't you?
Королевская семья.
Royalty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]