English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Королём

Королём translate English

2,481 parallel translation
Роберт, возьмешь ли ты в жены леди Кенну, не задавая вопросов, потому что этот союз благословлен твоим Королём?
Robert, will you take Lady Kenna as your bride, no questions asked, because it's a union blessed by your King?
чтобы стать королём.
The man who killed his brothers to become a king.
Кто же останется с юным Королём?
Who would stay with the young king?
Без переворота вам ни за что не стать Королём.
Without a coup, you won't be able to become a king.
Быть ли мне Королём?
Am I going to be the king?
Он допоздна был с Королём.
He was with the king until late.
Стать Королём.
To become a king.
будьте хорошим Королём и правьте справедливо. что позаботился обо всех его недругах.
But I beg you. Please be a good king and rule your subjects kindly. I have to report to the king that I took care of all his enemy.
Нет. вы станете Королём. который укрепит страну.
No. Your highness, will become a king. You will become a great king who will make this country stronger.
что я стану Королём.
You should've said that before I became the king.
что Су Ян должен был стать Королём.
I'm saying, Su-yang meant to be the king.
Ты был Королём Лондона, Англии.
You were the King of London, England.
Его отец был королём.
His father was a king.
Джекс всё ещё пытается понять, каково это — быть королём.
You know, Jax is still trying to figure out how to be king.
Ты встречаешься с Королём подгузников.
You're dating the Diaper King.
На седьмой вы встретитесь с быком перед королём и двором.
On the seventh, you will face the bull before the King and the court.
Если это случится, когда ты будешь Королём, ты можешь потерять 10 тысяч человек.
If that happens when you are King, you could lose 10,000 men.
Это правда, это честь стоять рядом с королём.
It's true, it's an honor to stand beside a King.
Когда я ходатайствовал за её сына перед королем, её муж просто сидел за мной, ни говоря ни слова.
When I pleaded her son's case to the king her husband just sat there beside me saying nothing.
Я, даже, ходатайствовал за вас перед королем Фердинандом, чтобы позволить вашему ребенку жить здесь.
I even pleaded with King Ferdinand to let your child live here.
Я знала, что он хочет стать королем, но я не знала что он ограничится такой великолепной ведьмой, как вы.
I knew he wanted to be king but I did not know that he would confine such a splendid witch as you.
Чтобы быть королем и папой.
And be both king and pope.
Я знаю, что у него есть соглашение с французским королем.
I know that you have had some dealings with the French King.
Полагаю, кто-то здесь станет королем.
Guess somebody in here gets to be king.
Королем бала становится...
And the prom king is...
Так ребенок означает для тебя только захват власти? Я хочу быть королем
I want to be King.
Да это Дов и его новый удар, и он не отпустит нас, пока он не станет коронованным королем придурков.
Yeah, Dov's on this new trivia kick, and he's not gonna let us leave until he's crowned king of the dorks.
Чтобы провозгласить его королем всех остальных устаревших платьев?
So we could lord it over all the other frumpy frocks?
Она отправлена сочетаться узыми брака со следующим королем Франции, для спасения своего народа, и это должно защитить её, но те силы которые устраивают заговор силы темноты, силы сердца пока она правит
She is sent to France to wed its next King, to save herself and her people, a bond that should protect her, but there are forces that conspire, forces of darkness, forces of the heart. Long may she Reign.
Они будут опасаться её, когда я буду королем, я обещаю тебе.
They'll fear it when I'm King, I promise you.
Я надеюсь стать хорошим королем, когда-нибудь, поэтому я никогда не поставлю ничто, никакую любовь выше, чем любовь к моей стране.
I hope to be a good King someday, which is why I will never put anything, any love, ahead of the love for my country.
Это делало меня королем в ее глазах.
Made me look like a king to her.
Я хотел стать Королем Горы Чизбургеров.
I was gonna be King of Cheeseburger Mountain.
Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она.
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is.
"Непросто быть королем и носить корону"
"uneasy is the head and wears the crown"?
Я буду королем
I will be King.
Он возомнил себя королем квартала, и у него есть правила об убийстве вампиров.
He fancies himself. The king of quarter now, and he has these rules about killing vampires.
Я стану королем.
Then I will be King.
Но разве она не хочет быть живой и увидеть, как ее сын станет королем?
But doesn't she want to be alive to see her son be king?
Принцем делает рождение, а королем смерть.
It's prince by birth, king by death.
Королем и королевой бала становятся...
Your Prom King and Prom Queen are...
Корабль с оригинальным Королем Камехамеха потонул по пути в Оаху, и они построили вторую - здесь.
The ship with the original King Kamehameha statue sunk on its way to Oahu, so they built a second one- - this one here.
Кто умер и сделал тебя королем 2-ых шансов?
Who died and made you king of moments?
А вашим королем.... становится звезда спорта и науки
Ohh! And your Homecoming King... Star athlete and scholar
Вест, я пропустила это, не потому что ты был королем.
West, I didn't miss it because you were king.
Потому что он никогда не станет королем
Because he'll never be king.
Я собираюсь стать королем, который будет ответственен на своих людей.
I'm going to be king someday, responsible for my people.
Если бы ты не был будущим королем Франции и я была просто девчонкой не королевой или кем-то еще ты бы захотел этого?
If you weren't the future king of France, and I was just a girl, not the queen of anything, would you want this?
Какую-бы вы сделку не заключили с Королем Генри,
Whatever deal you have with King Henry,
Я сражался с королем и раньше.
I've fought for the King before.
Я стану королем однажды.
I'm going to be King someday.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]