Найти то translate English
5,076 parallel translation
- Я вообще-то должен пойти на другую бар-мицву. Мне очень жаль.
I actually have another bar mitzvah to go to, unfortunately.
- Нам немедленно надо найти кого-то на его место.
We'll need to start someone new right away.
Ты можешь найти репортера, может, он тебе что-то расскажет.
You could track down the reporter, see if he could tell you.
Вы должны помнить об авторе что-то ещё, какой-то способ найти его.
You have to remember something else about the author, some way to find him. Now think.
И если на свете существует хоть кто-то, способный найти его и заставить его действовать в чужих интересах, что ж, я ставлю на Темного.
And if there's anyone that could find him and bend him to their will, well, my money's on the Dark One.
Ну, мне вот нужно в Нью-Йорк, чтобы спасти Робина от моей чокнутой сестрицы, а тебе нужно найти девчонку, чтобы исправить то, что натворили твои родители, а еще показать Голду, что он ошибается на твой счет... и ему тебя не изменить.
Well, I have to go to New York to rescue Robin from my insane sister, and you have to find this girl to redeem your parents and show Gold he's wrong about you... that he can't change you.
То, что ты хочешь, что тебе надо найти - это Основа.
What you want to see, what you need to find is the Fulcrum.
Но я хотел найти какое-то занятие, так что извинения не нужны.
But I wanted a project, so no apology necessary.
Я согласна, но чтобы продолжать операцию, нужно найти что-то.
I agree, but to keep the op active, we need more to go on.
Но если эти люди узнаю, что мне на хвост села разведка... то им может прийти в голову нажать на некие рычаги, чтобы держать меня в узде.
But if these people find out that an intelligence agency caught on to me... they might be inclined to seek out leverage to keep me in check.
Это не будет сложно, найти кого-то, кто заменит меня.
It shouldn't be too hard to find someone to replace me.
Мы просто пытаемся найти кого-то, кто может подтвердить историю Элисон и доказать, что она не была в Роузвуде в тот день.
We are just trying to find someone who can back up Alison's story and prove that she wasn't in Rosewood that day.
Слушай, я просто пытаюсь найти хоть какой-то выход, из этой очень плохой ситуации.
Look, I'm just trying to make the best of a very bad situation.
Кто-то просмотрел их файлы с целью найти моряков флота, которые опоздали с оплатой налогов.
Somebody was combing through their files to find Navy sailors who were late paying their taxes.
Но не рассчитывайте найти что-то, что не смогла техасская полиция.
But good luck finding anything out of TDJC compliance.
Помоги найти Такера, или я найду кого-то другого.
Get on board with finding Tucker, or I'll put someone in charge who will.
Знаешь, Мэг, тебе надо найти кого-то очень умного, чтобы он сдал тест за тебя.
You know, Meg, maybe you should get someone super smart to take it for you.
Тебе придется найти себе хорошего кандидата среди тех, кого и так остались считанные единицы учитывая то, как скоро распространяется болезнь.
You're gonna be trying to find a viable candidate... from a demographic that's been ravaged by disease and homicidal violence and whose already small number is certainly dropping precipitously.
Если не можешь найти это место, то я найду того, кто сможет, а тебя выброшу на улицу.
If you can't find this place, I'll shitcan you myself and find someone who can.
- Вы всегда можете найти кто-то другой.
You can always find someone else.
За то, что помог тебе выйти на биржу?
Getting you through the IPO process?
Но нам нужно жить дальше, найти какую-то нормальность.
We still have to live our lives, find some normalcy.
Я уверен, что Вы сможете найти себе что-то подходящее.
I'm sure you'll find something that suits you.
Конечно он поедет в школу искусств, то есть речь идет о сфере, где хорошую зарплату сложно найти, но я правда рада за него.
Granted, he is going to art school, where the percentage rate for a well-paying job is one of the lowest in the country, but I really am happy for him.
И я задумал найти их... и заставить заплатить за то, что они сделали.
And I made up my mind to find them... and make them pay for what they'd done.
Минди, тебе необходимо сконцентрироваться на том, чтобы найти замену той катастрофе, которую ты устроила с Доктором Филипс и до того, как ты это скажешь,
Mindy, you got to concentrate on finding a replacement for the disaster that was Dr. Phillips, and before you say it,
Здесь только море и джунгли вокруг, нет ни шанса что-то найти. Я у тебя?
It's mainly sea and jungle out there, no real chance of finding anything.
Мы думали, что удасться что-то найти по следу ружья, но я отправил этому продавцу фотографии людей.
Yeah, we thought we had a lead on where the weapon came from, but I sent the dealer the pictures we talked about.
Согласно пресс релизу компании "Эйсвей" решение ускорить процесс рассмотрения жалоб было принято в надежде на то, что это поможет семьям пострадавших в результате крушения рейса 1059 найти утешение как можно скорее.
According to an official press release from Aceway Airlines, the decision to expedite the claims process was made in the hopes it will allow the families affected by Flight 1059 to find whatever closure they can as quickly as possible.
Но я проверю, вдруг что-то получится найти.
But I'll scan it and see if I can come up with something.
Так что мне нужно найти что-то более подходящее.
So I have to find something even more violent.
Как ты вообще умудрился тут что-то найти.
I'm amazed you found anything in here.
Я знаю, я знаю. Мне нужно найти что то значащие, но не традиционное.
I-I need to find something meaningful but unconventional.
Я имею в виду, неужели со мной что-то не так, если я не могу найти подарок для женщины, которую возможно люблю?
I mean, is there something wrong with me That I can't find a present for this woman I supposedly love?
Мы можем только на какое-то время защитить ДжейТи.
We can only protect JT for so long.
Если ты можешь меня найти, то и он может.
If you can find me, so can he.
Мы не можем просто сидеть здесь надеясь, что д-р Келлер сумеет как-то найти его, это-это безумие.
We can't just sit here and hope that-that Dr. Keller's gonna... just gonna somehow find him, that-that's crazy.
Мы должны найти кого-то, кто сможет помочь им вытащить Драбека.
We need to find someone to help them get Drabek out.
Когда Луиза была полна решимости найти какой-то способ
... When luisa was determined to find some way
Я пытался найти себе оправдание, потому что злился на себя из-за не очень-то мужского поведения.
I just said that to downplay it because I was pissed at myself for not handling it like a man in the first place.
Но тебе нужно найти что-то своё, то, что для тебя важно.
But you need to find what you're into, figure out what matters to you.
До того, как мы вернемся, нам надо найти ведьму или кого-то, кто знает колдовство для снятия...
Before we go back, we need to find a witch or someone who knows spellcraft to remove the...
Кто-нибудь хоть что-то делает, чтобы найти её.
Is anybody doing anything about finding her?
Нам нужно три минуты чтобы попасть на борт, пять, чтобы осмотреться, еще где-то пять минут, чтобы найти оружие, и 14 минут 32 секунды, чтобы перепрограммировать их.
We'll need three minutes to get up the plank, five to get to the bowels, approximately five minutes to locate the weapons and 14 minutes and 32 seconds to disarm and reprogram them.
Думаешь, ей хватит этого, чтобы что-то найти?
You think that's enough for her to run anything?
Одну семейную тайну мы раскрыли, попробуем найти ещё что-то.
We've discovered one secret about their marriage, let's see if there's any more.
А что, если кто-то напишет программу, чтобы найти всех ваших пользователей и рассчитать действительную величину сети?
But what if someone were to write a program to find all your users and map the actual size of your network?
Найти какой-то смысл во всем этом?
To find some kind of meaning in all this?
Итак, если бы ты могла всё... отсюда убрать... так, чтобы я потом мог найти, то было бы здорово.
So, anyway, if you could put all this... away... so that I could find it again, that would be awesome.
Ты поспорила на то, что я не решусь пройти тест?
You bet that I wouldn't take the test?
Шесть лет страданий, и выплакивания слез, с меня хватит, пытаться найти какое-то место для Саймона в моей жизни.
Six years of processing, grieving, and crying, and I'm sick of it, trying to find some place or perspective for Simon in my life.
найти того 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17