English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нам стало известно

Нам стало известно translate English

78 parallel translation
Падре, нам стало известно, что вы приютили мальчика и нарекли его именем Хосе Мария.
Father, we know you picked up a child and baptized him with the name of José María.
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба".
"The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany... as a rest center and a conference place for general staff officers."
Из весьма надежных источников нам стало известно, что на Клавиусе вспыхнула серьёзная эпидемия.
Frankly, we have had some very reliable intelligence reports that quite a serious epidemic has broken out at Clavius.
Нам стало известно об этой планете, Хлорис, у которой прямо противоположная проблема.
Reports reached us of this planet Chloris which had precisely the opposite problem.
По последним данным нам стало известно, что... все, на что они способны, это пройти один негативный- -
The latest intelligence tells us... that the most it will do is one negative...
Нам стало известно, что была атакована женщина по имени Гайла Лобос.
We understand a woman named Gyla Lobos was attacked there.
Базируясь на перехваченных нами клингонских сообщениях, нам стало известно, что отдаленные кардассианские колонии были оккупированы почти мгновенно.
Based on Klingon transmissions we've intercepted, the outlying Cardassian colonies were overrun almost immediately.
Нам стало известно, что, возможно, он работал убийцей.
We have information that he may have worked as an assassin.
В прошлом году нам стало известно о пропаже материала, который не может засечь компьтерная сеть.. с одного из складов генерала Чанга.
Last year we found stealth material was missing... from one of General Chang's bases.
- Нам стало известно- -
- It's come to our attention...
Нам стало известно, где мутанты проходят подготовку. В Салеме, на севере штата Нью-Йорк.
We've managed to gather evidence of a mutant training facility in the Salem region of upstate New York.
Нам стало известно, что в армии есть трусы, мешающие наказывать тараканов.
News has come to us that we have cowards in our own army who will not let us punish them.
Звали его, как нам стало известно, Бенни.
His name, we have learned, was Benny.
Доктор Тейлор, это станет для вас шоком, после всего, через что вам пришлось пройти, но сегодня нам стало известно, что Ханна все еще жива.
Dr Taylor, this is going to come as a big shock to you after everything you've been through, but this afternoon, we discovered that Hannah is still alive.
В настоящий момент, как нам стало известно,.. ... врачи борются за жизнь, по крайней мере, одного из них.
Many, in critical condition, are rushed into surgery.
- И как нам стало известно, Сатана будет очень близко, как никогда прежде.
But now it appears that Satan will literally be among us.
Нам стало известно, что Шиваджи был убит в полицейском участке.
We got the news that he has been killed in police custody. Is it true?
Нам стало известно, что владелец клуба
It's come to our attention That the owner of the club and your son
Министр, из достоверных источников нам стало известно, что люди умирают.
Minister, we are getting credible reports that people are dying.
Мистер Бигби, нам стало известно, что вы недавно заполучили для мистера Аллена работу в качестве перевозчика наркотиков.
Mr. Bigby, it's come To our attention That you recently obtained Employment for mr. Allen As a drug mule.
Благодаря науке нам стало известно, Что вселенная в длину Размером почти 500 миль И состоит, вы не поверите, Из более тысячи звёзд.
Thanks to science, we now know the universe is nearly 500 miles long and it contains, you're not going to believe this, over 1,000 stars.
Как нам стало известно, Йоханн Реттенбергер, неожиданно установивший сегодня национальный рекорд,
As we've learned, Johann Rettenberger, who unexpectedly set a new national record here,
Нам стало известно, что смерть Профессора Эндрю Кромтона, рассматривается Полицией как подозрительная.
Police were called to the observatory when the body was discovered by a cleaner. It is understood the death of Professor Andrew Crompton is being treated as suspicious.
Нам стало известно о некоторых неприглядных делах - взрывах бомб, убийствах, похищениях и все такое.
Get wind of some nasty business... bombings, assassinations.
Нам стало известно, что прошлой ночью он был ей не очень верен.
- Well, we happen to know That he wasn't very married last night.
Нам стало известно, что опасные зачатки сепаратизма снова появились в рядах нашей Торговой Федерации.
It has come to our attention that the ugly head of the Separatist has once again raised itself in the ranks of our very own Trade Federation.
Нам стало известно, что этому зданию угрожает взрыв бомбы.
We have a credible bomb threat against this building.
Как нам стало известно, двое невинных людей убиты, шестеро...
As we know, two innocent people are dead, six...
Тело убитой Келли Лендис было найдено прошлой ночью. Как нам стало известно, ее тело было изувечено.
Kelly Landis was found dumped in an alley late last night, and I've been informed her body was mutilated by the killer.
Нам стало известно, что два человека преследуют этот неуправляемый поезд на тепловозе.
However, we have now also learned that two railroad employees are now in pursuit of train 777 in a single locomotive :
Накаляется ситуация с заложниками, сложившася в центре города на углу Ричмонд и Тодд как нам стало известно, террорист страдает психическими расстройствами и, по-видимому, сбежал из психиатрической лечебницы Аркхэм.
Intense hostage situation in midtown, at the corner of Richmond and Todd we're getting reports that the gunman has history of mental illness and was apparently released from Arkham Asylum.
Так же нам стало известно о подобных терактах на кораблях по всему миру.
We've also received word of similar attacks on mother ships across the globe.
Что нам стало известно, в широком смысле...
What we do know, broadly...
Нам стало известно, что уволенный нами ведущий адвокат, мисс Найхолм, наняла Диану Локхарт в качестве адвоката в иске против нашей фирмы.
It's come to our attention that our retired first chair, Miss Nyholm, has hired Diane Lockhart as a counsel in a suit against us.
Но насколько нам стало известно, ребёнок за которым она присматривала... Не надо.
But it is understood the child she was looking...
Нам стало известно, что команда получила приказ уничтожить судно и выпустить радиацию, что нанесет серьезный урон всему западному побережью.
However, we have since learned that the crew were given orders to destroy their own ship ; and the released radiation would wreak havoc upon the entire Western seaboard.
И нам бы обязательно стало известно, если б что случилось.
And we'd be bound to hear if anything happened.
Как стало известно про здешнюю трагедию, о который вы нам рассказали?
How do we know the tragedy took place the way you told us?
Нам только что стало известно, что капитан Райхлайтнер и Вагнер уезжают на три дня.
We just found out that Captain Reichleitner and Wagner left today for a 3-day trip.
Как это всё стало известно нам?
How do we know this?
Но, как вам всем стало известно... сегодня нас потрясла ужасная новость, пришедшая к нам с берегов Южного китайского моря... которая является серьезной предпосылкой для уничтожения всего живого на планете Земля.
But, as you're well aware... a terrible conflict looms tonight in the South China Sea... which, unchecked... has the potential to destroy every human being on Earth.
Скайуокер, нам только что стало известно, что Оби-Ван уничтожил генерала Гривуса.
Skywalker, we just received word that Obi-Wan has destroyed General Grievous.
Комитету стало известно, что Вы общались не с одним экспертом, как Вы сообщили нам ранее, а с двумя.
It has come to the Committee's notice that you did not see just one special adviser, as you told us in your previous appearance, but two.
И хотя нам уже известно, что убийца перепутал его с 48-летним водителем грузовика, у которого по случайности было похожее имя, я знаю, что для всех нас это стало большим испытанием.. м'ок
and even though we now know that the shooter had him confused with a 40yearold truck driver who happened to have a similar name, i know this has been pretty traumatizing, mkay.
Как нам сегодня стало известно, немецкая экспедиция под руководством доктора Карла Херрлигкоффера совершила успешное восхождение на Нанга Парбат.
As we became known today, the German expedition led by Dr. Carl Herrligkoffera made a successful ascent of Nanga Parbat.
Нам только что стало известно.
We just got some more news.
И как нам только что стало известно...
Oh. And we have this just in to us.
Нам совсем недавно стало известно об их существовании.
We only just became aware of their existence.
Хорошо, что нам это стало известно сейчас, нежели в середине слушания.
It's better that we find out now than in the middle of trial.
Нам только что стало известно, что на этом пути есть еще поезд.
We just learned there is yet another train on this track, headed directly at the runaway :
Возможно, нам никогда не удастся выяснить, откуда стало известно о том, что они встречаются.
We could never figure out how they knew we were a couple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]