Нам стоит translate English
5,399 parallel translation
Нам стоит вызвать Рейнальдо.
We better get Reynaldo over here.
Думаю, при первой возможности, нам стоит найти другую сеть.
When we're able, I think we should find another network.
Думаю, нам стоит уйти.
Look, I think we should just get out of here.
Может нам стоит поговорить с мэнэджером.
Maybe we should speak to a manager.
Думаешь, нам стоит вернуться к Вайолет и Грегори и извиниться?
( laughs ) You think we should circle back to Violet and Gregory's and apologize?
Да, но если задуматься, то возможно нам стоит их просто оставить.
Yeah, on second thought, maybe we should just keep ours in.
Возможно нам стоит поставить какую то музыку.
Maybe we should put on some music.
- Знаешь, может быть нам стоит...
- You know, maybe we should...
Нам стоит запомнить этот рецепт на будущее.
We should be sure to remember The vintage for future reference.
Нам стоит проверить эту заднюю комнату.
We should check out that back room.
Мама, думаю, нам стоит отложить...
Mama, I think maybe we should...
- Думаю, нам стоит показать твёрдость характера.
- Oh, I think we have to show a little more backbone than that.
Я знаю, ты откажешься, но, думаю, нам стоит запланировать отпуск. Только ты и я.
I know you're gonna say no, but I think that we should plan a little trip, just you and me.
Думаю, нам стоит об этом поговорить.
I imagine I would focus on it quite intently.
Нам стоит это делать?
Are you sure we should be doing this?
Может, нам стоит поговорить самим с дядей Оскара, выяснить, вдруг что упустили.
I'm thinking maybe we should go have a conversation with Oscar's uncle ourselves, see if we can shake something out of him the other guys missed.
Миссис Шепард, есть вещи, которые вам нужно узнать... нам стоит это обсудить.
Mrs. Shepherd, there's some things you need to know... some things we need to discuss.
Может, нам стоит подумать о семейной консультации.
Maybe we should consider counseling.
Нам стоит войти?
Should we go inside?
Нам стоит изучить радиологическое воздействие опыта.
We should be studying the radiological effects of the test.
Просто я думаю, может нам стоит подождать.
I just wonder if maybe we should, you know, wait.
Я подумал... после нашего не очень секретного митинга, нам стоит изучать радиологическое воздействие испытания.
Um, I was thinking... after our not-so-secret meeting, we should be studying the radiological effects of the test.
Ладно, не знаю, нам стоит считать себя польщенными или оскорбленными.
Okay, well, I don't know whether we should be flattered or offended.
Может нам стоит позвонить Джошу?
Um... maybe we should call Josh.
Может быть... нам стоит немного притормозить?
Truck and friends only this time. Maybe... We hold off on it a little while.
Думаю, нам стоит подождать.
I think we should wait.
Думаю, нам стоит удостоверится, что она в порядке.
I think we should check on her, make sure she's all right.
Нам стоит пожениться?
Should we get married?
Нам стоит больше общаться.
We need to communicate a little bit better.
Может нам стоит остановиться и купить тебе вафель.
Maybe we should stop and get you some waffles.
Может нам стоит остановится, вернутся в тот ресторан.
Maybe we should stop, go back to that restaurant,
Дженна, тебе не кажется, что нам стоит поговорить?
Jenna, don't you think we should talk about this?
И я думаю нам стоит переехать.
And I think we should go for it.
Думаю, нам стоит обсудить яд.
I suppose we should discuss the poison.
Думаю, нам стоит закончить ужин до того, как станет еще хуже.
Maybe we should end the night before things get any worse.
Ну, не уходите далеко, есть еще то, что нам стоит узнать.
Well, don't walk away so fast. I'm sure there's still more we can learn.
Но думаю, что нам не стоит больше говорить о такого рода литературе.
But I think we shouldn't be talking about that kind of literature anymore.
Нет, я намекаю, что в ближайшие дни у нас будет много столкновений, и нам нужно выбрать, за что стоит бороться, а за что - нет.
No, you sense the tone of someone suggesting that we'll face many battles in the days ahead, and we need to choose which are worth fighting and which are not.
Думаешь нам не стоит?
Did you think we weren't?
Нам не стоит встречаться с копами, мы отличная команда.
We shouldn't date cops,'cause we're a great team.
Вы думаете, нам об этом стоит переживать?
You think that we should be sensitive to that?
Мне неприятно это говорить, но учитывая происходящее, не стоит ли нам перенести свадьбу?
I-I-I hate to say this, but, you know, under the circumstances, do you think we should postpone the wedding?
Знаешь, может нам в отпуске стоит поехать в Мадлик.
You know, maybe for our vacation, we should go down to Mudlick.
Но нам не стоит разговаривать об этом по телефону.
I thought it could help us catch him, but I don't think we should talk about it over the phone.
Мне стоит пригласить юриста присоединиться к нам?
Should I have my legal counsel join us?
Стоит ли спрашивать, сколько нам предлагают?
Do I even wanna ask how much?
Стоит ли нам?
Shall we?
Всё, что она хотела сказать, правда, было, что нам не стоит жениться, и что я должен забыть о ней и жить дальше Мне.
To me.
Возможно, нам стоит начать с того, как ты себя чувствуешь.
Perhaps we should start with how you're feeling.
Это стоит нам денег.
It's costing us money.
Думаю нам не стоит сидеть тут всю ночь и говорить обо мне верно?
So, uh, probably don't want to sit here and talk to me all night, right?
нам стоит уйти 27
нам стоит вернуться 20
нам стоит поговорить 28
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит заметить 19
стоит того 32
нам стоит вернуться 20
нам стоит поговорить 28
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит заметить 19
стоит того 32
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит сказать 18
стоит признать 25
стоит ли говорить 22
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23
стоит целое состояние 26
стоит сказать 18
стоит признать 25
стоит ли говорить 22
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23