Настоящее сокровище translate English
63 parallel translation
Настоящее сокровище.
You take such good care of her.
Но я нашел настоящее сокровище.
But I found me a beauty.
Ты настоящее сокровище, моя крошка.
You were very precise, my little doe.
- Что такое? - Она настоящее сокровище.
What a prize she is.
Иногда это казалось, как настоящее сокровище, к тому же необычайной чистоты
Sometimes seemed something like material treasure, and others were blurred to achieve an unmatched purity.
Да, это настоящее сокровище, которое тебе досталось!
What a treasure, a treasure you're inheriting!
Настоящее сокровище для всего человечества.
This is a treasure for all mankind.
Настоящее сокровище.
Complete treasure.
это не машина, а настоящее сокровище.
The last of the V8 Interceptors!
Вот это настоящее сокровище.
There is a treasure that can never be spent.
Очень жаль, что вы не понимаете, что вы нашли настоящее сокровище.
Poor fool. Too bad you will not live to know the real treasure you have found.
Он настоящее сокровище, не так ли?
Isn't he precious?
Вот ваше настоящее сокровище.
That is your real treasure.
И скорее всего он это делает ей назло. Хотя дома у него настоящее сокровище.
He'll have affairs with sluts just to prove something while he has a treasure at home
Голос Алии - настоящее сокровище
Alia's voice is a treasure.
Он сказал, что, по всей видимости, она что-то увидела в воде, что-то необыкновенное, какое-то настоящее сокровище. Она бросилась в воду, поплыла и... утонула.
He said she must have seen something something out in the water something marvelous a real treasure because she swam out after it and drowned.
Да-да. Ты настоящее сокровище! Да... да...
Umm, it's not like this all the time...
Даже не догадываются, что у них под ногами зарыто настоящее сокровище,
Such a rare treasure is buried in their own backyard and these people don't have a clue.
Представь, настоящее сокровище, как в книжках!
Imagine, a real buried treasure just like in those books you're always reading.
Наш дворецкий - настоящее сокровище.
Gudgeon really is a jewel, you know?
Ты - настоящее сокровище.
You're the real thing.
Некоторые из этих историй - настоящее сокровище.
Some of those anecdotes are just priceless.
О, в наши дни женщина, которая умеет печь, настоящее сокровище, не так ли?
Oh, these days a woman who can bake is a rare treasure, isn't she?
А все потому что позже компания звукозаписи закрылась, а пластинка не переиздавалась на CD. ... И сейчас я держу в своих руках настоящее сокровище...
And because the record company later closed down meaning no CDs were ever brought out I'm holding a real treasure in my hand right now.
Надеюсь, ты готова к большому сюрпризу, потому что это — настоящее сокровище Ситки.
I hope you are ready for your big surprise because this is one of Sitka's greatest treasures.
И это было настоящее сокровище.
And I went, " Hey, man, this is treasure.
Это настоящее сокровище.
It is a treasure.
Это настоящее сокровище, и я гарантирую, вы его никогда, никогда не забудете.
It is a treasure, one I guarantee you will never, never forget.
Нил Янг - настоящее сокровище Канады.
Neil Young is a Canadian treasure.
Вы настоящее сокровище.
You are a treasure.
Настоящее сокровище - это те миллионы, что Маври снял с банковского счета.
The real treasure's the millions Mavrey took out of the bank.
Но тогда Николас Кейдж обнаружил, что настоящее сокровище - - это его семья.
But then Nicolas cage discovered The real treasure was his family.
Эбби - настоящее сокровище.
Abby has been a blessing.
Или может, настоящее сокровище найдется, если мы выясним, как этот парень выманил у вас 100 штук.
Or maybe the true treasure is finding out how this guy swindled you out of 100 grand.
Не правда, он - настоящее сокровище!
Oh, he's nothing but a big sweetheart.
Ты нашла настоящее сокровище.
You managed to find something so precious.
Настоящее сокровище!
You're such a treasure.
Настоящее сокровище.
A real treasure.
Я настоящее сокровище.
No, you don't. I'm a real catch.
он и украл наши сокровища... он показал нам что настоящее сокровище - это дружба!
He may have stolen our treasures... But by doing so he showed us... That the real treasure is friendship!
То, что кажется мусором одному, для другого настоящее сокровище, и то, что мне не понравились эти вещи, не означает, что кому-то на улице 14 Вест они тоже не подойдут.
One man's trash is another man's treasure, and just'cause I didn't appreciate this stuff, it didn't mean there wasn't someone on West 14th street who would.
На днях приезжает потенциальный педиатр, Настоящее сокровище :
Well,'cause we have a prospective peds fellow coming in today, and she's being courted by all the big guns...
А ваша дочь - настоящее сокровище.
Your daughter grew up amazingly.
Иметь любящих родителей, это настоящее сокровище.
HAVING PARENTS THAT LOVE ME, THAT'S THE REAL TREASURE.
Микки, ты... ты настоящее сокровище.
MICKEY, YOU- - YOU ARE THE REAL TREASURE.
Энн, ты настоящее сокровище.
Anne, you're a treasure.
Время, проведённое с тобой — и есть настоящее сокровище.
The time we spend together is treasure enough.
Она похоже настоящее сокровище.
She seems like a real prize.
Ты настоящее сокровище, Дорис.
You're the whole package, Doris.
Мьi увереньi, что сокровище существует и бьiло закопано неподалеку от Кокимбо на севере Чили, но мьi не знаем, настоящее ли это сокровище или чья-то проделка.
We're sure the treasure exists and was buried near the city of Coquimbo, in the north of Chile, but we don't know if the treasure is the'real'treasure or if it's just a trick.
Мы нашли настоящее марокканское сокровище на рынке Иерусалима.
found true treasures Morocco in a market in Jerusalem.
сокровище мое 20
сокровище 135
сокровище нации 31
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
сокровище 135
сокровище нации 31
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56