Настоящее сокровище translate Turkish
44 parallel translation
Но я нашел настоящее сокровище.
Ama sonunda kendime iyi bir şey buldum.
Настоящее сокровище для всего человечества.
Bu bütün insanlık için bir hazine.
Очень жаль, что вы не понимаете, что вы нашли настоящее сокровище.
Zavallı maskara. Ne yazık ki sen ve arkadaşların bulduğunuz gerçek hazineyi görecek kadar yaşamayacaksınız.
Он настоящее сокровище, не так ли?
- Ne kadar nadide, değil mi?
Вот ваше настоящее сокровище.
Bu, sizin gerçek hazinenizdir.
Голос Алии - настоящее сокровище
Alia'nın olağanüstü bir sesi var.
Он сказал, что, по всей видимости, она что-то увидела в воде, что-то необыкновенное, какое-то настоящее сокровище. Она бросилась в воду, поплыла и... утонула.
Bir şey görmüş olabileceğini söyledi denizin içerisinde bir şey harika bir şey belki gerçek bir hazine çünkü dayanamayıp peşinden yüzmüş ve boğulmuş.
Представь, настоящее сокровище, как в книжках!
Düşünsene, gerçek bir gömülü hazine. Tıpkı okuduğun kitaplarda olduğu gibi.
Некоторые из этих историй - настоящее сокровище.
Bu anekdotlardan bazıları çok değerli.
О, в наши дни женщина, которая умеет печь, настоящее сокровище, не так ли?
Bu zamanda hamur işi yapmayı bilen kadın nadir bir hazinedir, değil mi? Lynnie'nin burcu da Aslan.
А все потому что позже компания звукозаписи закрылась, а пластинка не переиздавалась на CD. ... И сейчас я держу в своих руках настоящее сокровище...
Ve de sonradan plak şirketi kapatılmış olduğundan dolayı Cd kopyası da basılmamış olduğu için şu anda gerçek bir hazine tutuyorum elimde...
Надеюсь, ты готова к большому сюрпризу, потому что это — настоящее сокровище Ситки.
Umarım büyük sürpriz için hazırsındır çünkü o, Sitka'nın en büyük hazinelerinden birisidir.
И это было настоящее сокровище.
" Hey dostum, bu bir hazine.
Это настоящее сокровище.
Ah, şu güzel havayı içinize çekin.
Это настоящее сокровище, и я гарантирую, вы его никогда, никогда не забудете.
Garanti ederim asla ama asla unutamayacağınız bir anı olacak.
Нил Янг - настоящее сокровище Канады.
Neil Young, Kanadalı bir cevherdir.
Вы настоящее сокровище.
Sen, sen gerçekten bir hazinesin.
Настоящее сокровище - это те миллионы, что Маври снял с банковского счета.
Asıl hazine, Mavrey'ın bankadan aldığı milyonlardı.
Но потом Николас Кейдж понял, что настоящее сокровище — это его семья.
Sonra Nicolas Cage, gerçek hazinenin ailesi olduğunu keşfetti.
Эбби - настоящее сокровище.
Abby imdadıma yetişti.
Не правда, он - настоящее сокровище!
Koca bir şekerlikten başka bir şey değil.
Ты нашла настоящее сокровище.
Böyle değerli bir şeyi bulmayı başardın.
Настоящее сокровище!
Bir tanesin.
Настоящее сокровище.
Gerçek bir hazine.
Я настоящее сокровище.
Ben gerçek bir eşim.
То, что кажется мусором одному, для другого настоящее сокровище, и то, что мне не понравились эти вещи, не означает, что кому-то на улице 14 Вест они тоже не подойдут.
Bir insanın çöpü diğer insanın hazinesi olabilirdi. Ve bunları beğenmemem... 14ncü batı sokağındaki birisi beğenmeyecek anlamına gelmiyordu.
А ваша дочь - настоящее сокровище.
Kızınız harika bir şekilde büyüdü.
Иметь любящих родителей, это настоящее сокровище.
Beni seven bir ailem var. Asıl hazine bu.
Микки, ты... ты настоящее сокровище.
Mickey, sen gerçek bir hazinesin.
Энн, ты настоящее сокровище.
Anne, bizim için bir hazinesin.
Время, проведённое с тобой — и есть настоящее сокровище.
Beraber geçirdiğimiz zaman zaten bir hazine.
Она похоже настоящее сокровище.
Gerçek bir ödül gibi görünüyor.
Ты настоящее сокровище, Дорис.
Sende her şey var, Doris.
Это настоящее сокровище в борьбе против злых духов
Kötü ruhlarla mücadele için sağlam bir zula.
У меня есть настоящее сокровище : жена и дети.
Benim de hazinem var- - eşim ve çocuklarım.
Но вот... вот что настоящее сокровище!
Ama... işte gerçek hazine bu!
Эта земля богата, но вот... вот что настоящее сокровище.
Bu topraklar zengin. Ama... işte gerçek hazine bu!
Она - мое настоящее сокровище.
O benim gerçek hazinem.
Бадди, ты настоящее сокровище.
Dostum, sen benim için tam bir hazinesin, bunu biliyorsun değil mi?
Она - настоящее сокровище.
İşinin erbabı bir kadın.
Настоящее сокровище :
Bütün ağır toplar peşinde :
Теперь они будут защищать настоящее американское сокровище - Бумагу!
Artık Amerika'nın gerçek hazinesi olan kağıdı koruyorlar.
Настоящее сокровище.
Bir hazinedir.
сокровище мое 20
сокровище 135
сокровище нации 31
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
сокровище 135
сокровище нации 31
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56