English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не знаю как

Не знаю как translate English

13,889 parallel translation
Я не знаю как.
I don't know how.
Не знаю как твоё начальство, Элли, а моё не позволит делиться разведданными с гражданским.
I don't know about your bosses, Ellie, but mine won't go for sharing Intel with a civilian.
Послушай, я хочу тебе кое-что сказать, но не знаю как.
Look, there's something I want to tell you, but I'm not really sure how to say it.
Не знаю как, но гипердвигатель включился.
I don't know how, but the hyperdrive is activating.
Я не знаю как это остановить.
I don't know how to stop it.
Я не знаю как долго еще мы протянем.
I don't know how much longer we can afford.
Что я не знаю как контролировать это?
That I don't know how to control this thing?
Не знаю как это остановить?
I don't know how to stop it?
Не знаю как тебе, но это чувствуется...
Well, I don't know about you, but this feels...
Я начала представлять выходные в скейт-парке, потому что... не знаю как это делается.
I actually started imagining weekends at the skate park, because... I don't know how to do this.
Я не знаю, как эта информация уложится с вашими фактами
I-I don't know how this information fits in with your established pattern of facts.
И я вообще не знаю, как начинать этот разговор
That is a conversation that I don't even know how to begin.
Я не знаю, как я здесь очутился.
I don't know how I got here.
Я не знаю, как вернуться, а мои друзья, мы разделились, и я не могу позволить им сражаться со Зверем без меня, я должен найти способ...
I don't know how to get back, and, um, my friends, we got separated, and I just--I can't let them fight The Beast on their own, and I have to find a way, um- -
Я даже не знаю, как тебя называть.
I don't even know what to call you.
Я не знаю, как она это сделала, но эта старая ведьма заставила меня полюбить её.
You know, I don't know how she did it, but that old witch made me love her.
Я не знаю, с какой я планеты и как появилась на свет.
I don't know what planet I come from, or how I was born.
Я, правда, не знаю, как сказать об этом.
I don't really know how to say this.
- Не знаю, как по мне, "скрытная манипуляторша" - подходящее для неё резюме.
I don't know, manipulative and underhand seemed to sum her up for me.
Я не знаю, что же ещё может требовать колокольного звона, как не такие новости?
Well, if news like that doesn't demand a peal of the bells, I don't know what does.
И я знаю, что должна было спросить тебя, но не спросила. На Коачелле, послу того, как вы уехали.
At Coachella after you left.
Келси, я... я не знаю, как сказать это, поэтому я собираюсь просто взять и сказать.
Kelsey, I... I don't know how to say this, so I'm just gonna come out and say it.
Так, как они узнают про это? Я не знаю.
Okay, how are they finding out?
♪ Потому что они знают, что я получил рецепт Я всё ещё не знаю, как мы исправим дурную огласку.
♪'Cause they know I got the recipe ♪ Yeah ♪ ♪ ♪
Я знаю, это подавляет, но привыкнуть не так тяжело, как кажется.
I know it's overwhelming, but it's not as hard to adapt as it seems.
Ты избит, ты зол, я не знаю, как это поправить.
You're beaten and angry. I-I don't know how to fix it.
- Не знаю, как я бы это назвал...
I don't know if I'd call it...
Не знаю, как объяснить, но... Я стала видеть картинки, что с ней может случиться.
I don't know quite how to describe it, but I... started seeing flashes of things that could happen to her.
Итак, не знаю насколько вы хорошо знаете гражданское закнодательство, но если так же хорошо, как я, то понимаете, какая вам грозит ответственность.
Now, I'm not sure what your knowledge of civil forfeiture law is, but if it's as extensive as mine, you realize your liability here is not insignificant.
Не знаю, как, но мы это сделали.
I have no idea how, but we made it.
Я не знаю, как пишутся некоторые слова.
I can't even spell some of the hings that I want to write.
Я даже не знаю, как это возможно.
I don't know how that's possible.
Я не знаю, как это сказать.
I don't know how to say that.
Я не знаю, как здесь отключается вода.
I don't know how to turn off the jets.
Даже не знаю, мне как то некомфортно будет.
I don't know if I'm comfortable with that.
Я знаю, ты думаешь, что они что-то замыслили, но это потому что ты не можешь себе представить что кто-то рассматривает меня в качестве ценного сотрудника, тогда как в действительности я сделала больше для вас и процесса чем вы сделали когда-либо для меня и себя самой.
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing me as a real asset, when the truth is I've done more for you and the lawsuit than you've ever done for me or yourself.
Не знаю, почему все говорят о том, как это тяжело быть доктором, лично мы классно со всем справились И похоже, лечить неизлечимые болезни очень легко
I don't know why everyone talks about how hard it is being a doctor, because we're doing an awesome job and it seems like curing incurable diseases is super easy.
Я не знаю, как это остановить.
I don't know how to stop it.
Не нужно говорить вещи, которые, как вы думаете, он хочет услышать, вещи, в которые, я знаю, вы искренне не верите.
You don't have to say the things you think he wants to hear, the things I know you don't honestly believe.
Я не знаю, как мы успеем до завтра, нужно больше времени.
I don't know how we'll be ready by tomorrow.
Я не знаю, как она это сделала.
I don't know how she did it.
И мне надо как-то бодрствовать, так что не знаю, что делать.
And I'm supposed to stay awake somehow, so I-I don't know what to do.
Знаю, ты мне не веришь, Зелена, но я пытаюсь сделать так, как лучше для тебя.
I know you don't believe me, Zelena, but I am trying to do what's best for you.
Я знаю, каких действий ты от меня ждешь, как ты хочешь, чтобы я использовал светлую магию, но я не могу.
I know how you would want me to do it, how you would want me to use light magic, but I can't.
Не знаю, как он держится.
I don't know how he does it.
Я не знаю, как его зовут.
I don't know his name, man.
Я знаю, что Пиль не столь очарователен, как Мельбурн, но он достаточно хорош.
I know Peel is not a charmer like Melbourne, but, er... he's sound enough.
Не знаю, как вы немцы отслеживаете все ваши герцогства.
I don't know how you Germans keep track of all your principalities.
"взяли паузу", как она это назвала, и теперь, всякий раз, когда мы сталкиваемся, это странно... я не знаю, что делать со своими пальцами, руками, и всем, что ниже.
"pressed pause," or whatever she called it, and now whenever we see each other, it's weird... I don't know what to do with my hands or my arms or my nether regions.
Не знаю, как он это сделал.
I don't know how that guy did it.
Кражу золотых монет Белая акула организовал как работу для двоих, но я не знаю имени напарника.
The gold coin heist Great White set up was a two-person job, but I don't know my partner's name.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]