English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не знаю куда

Не знаю куда translate English

1,036 parallel translation
Я не знаю куда идти я бы пошла в парк где катают на лошадях и каретах одна
I got no place to go. I was going for a ride in the park in one of those horse and carriages, alone.
Я очень неудачно приземлился и к тому же я не знаю куда идти.
I was hurtwhen I hit the ground and I lost my way too.
Не знаю куда, но...
You coming with me, or what?
Рыдаю, не знаю, Куда мне деваться.
I weep, I don't know what to do with myself.
Рыдаю, не знаю Куда мне деваться,
I weep, I don't know what to do with myself
Рыдаю, не знаю, Куда мне деваться,
I weep, I don't know, what to do with myself,
Не знаю, куда мы катимся
We can't get far like this. Finally, I managed to buy it!
- Я не знаю. - Куда они ушли?
- And the sergeant?
Даже не знаю, куда сегодня идти.
I don't even know where to go this evening.
- Не знаю, куда пойти.
- I don't know where to go.
Просто не знаю, куда спрятаться от вашего внимания, мисс Прескотт.
I'm just overwhelmed by all this attention, Miss Prescott.
Я знаю, дорогой, что ты обожал её... Но, пожалуйста, постарайся понять - куда бы я не пошла, её глаза как будто смотрят на меня, следят за мной.
I know, dear, that you adored her please try to understand wherever I go, her eyes seem to follow me, watching my every move.
- Не знаю, куда хочешь.
- No idea. You decide
Не спорь со мной! Я говорю тебе, я знаю куда они поехали.
I'm telling you, I know where they've gone.
- Бэнкс, куда вы пойдёте? - Не знаю.
- Banks, where are you going?
- Да. Я говорю пошли, но не знаю, куда.
Note, when I say "we are leaving," I don't know where to
Папа собирался в путешествие, не знаю даже, куда.
Dad was going on a trip, I don't know where. A small trip.
Передайте этому "никому", я не знаю, куда мне идти.
Between us, I don't know where I'll go.
Куда иду, я не знаю,
Where I go I don't know,
... передвигая ноги, не знаю, куда я иду... как лунатик...
... moving my feet not knowing where I step... like a sleepwalker...
Не обижайтесь, но я не верю. Я не знаю, куда ехать.
Don't be offended, but I have no faith.
Куда вы идете? Я не знаю.
Where are you going?
Не знаю, зачем и куда, но она точно его забрала.
I don't know why or where, but she must have taken it.
Куда это - "к себе"? Не знаю.
But where is your home?
Не знаю, поехать куда-нибудь.
I don't know, leave, go somewhere else
Да. Не знаю, куда уедут постояльцы.
What a pity to see all those houses go.
Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости. Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице?
Remember, Golde, yesterday I told you I didn't know where to go, what to do with these old bones.
Потому что не знаю, куда идти.
Because I wouldn't know where to go.
И я не знаю, куда они отправятся потом, к Борману или ко мне.
And I don't know whether these materials will go to Bormann or to me.
Пока я не знаю, куда я поеду.
I don't know where I'll go.
- Вь что знаете, куда дует ветер? - Hет, не знаю. Вот невезение - оказаться в открытом море с этим горе-мореплавателем.
- Nobody knows had to get shipwrecked with a stupid sailor.
Я кладу что-то куда-то и знаю, что оно там, но ей нужно подойти и переложить чёртову вещь, чтобы я не нашёл её.
I put something down, I know where it is, so she has to come along and move the damn thing so I can't find it.
Я тоже не знаю, что тут делаю, куда вляпался.
I don't know, Leon, you know? I don't know what I'm getting here with that shit, you know.
Не знаю, куда. Пока не знаю.
I don't know where yet.
Я не знаю, куда ехать. - Пошли.
Please, I have no place to go to...
... а я не знаю, как и куда.
I don't know where or how.
Не знаю, куда они планируют отправиться на той машине.
I don't know where they plan to go with that car
Сэнди, если ты не знаешь дороги - спроси кого-нибудь. Зачем мне спрашивать? Я знаю, куда ехать.
The fairy, if you do not recognize road ask the other people do not ask anyone, I know at which the right here turn to the left
Не знаю, куда.
I don't know where.
- Куда? - Не знаю, они ушли вдвоем.
~ I have no idea, they left together.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург.
But i was unexpectedly sent to naples with dispatches and cannot be sure that constantinople will not be my next station, or even st. Petersburg.
Не знаю, куда она ушла.
I don't know where she's gone.
Куда он едет? Не знаю.
Where's he going?
Я не знаю, куда он ее положил, Майк.
- He had it? - Yeah. - Where did he put it?
Извините, я не знаю, куда делся мой муж. Не плачь.
Sorry, I don't know where my husband has gone
А то, что я не знаю, куда тут приложить руки.
- I don't know where to push
Я не знаю, куда идти и что делать.
I wouldn't know where to go, what to do.
Не знаю, куда деваются мои деньги.
I don't know where my money goes.
Я не знаю, куда я иду, я ничего не знаю.
I don't know where I'm going, I know nothing
Ну, я даже не в курсе, куда веду катер... вот я и не знаю.
My orders say I'm not supposed to know where I'm taking this boat... so I don't!
- Я не знаю, куда катится этот мир.
Mum! I don't know what the world's coming to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]