English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не знаю насчет этого

Не знаю насчет этого translate English

90 parallel translation
Я не знаю насчет этого.
I don't know about that.
Я не знаю насчет этого.
I don't know about this.
Не знаю насчет этого парня.
I don't know about this guy.
Не знаю насчет этого.
Oh, I don't... I don't know about that.
Не знаю насчет этого.
I don't know about that.
Не знаю насчет этого, Винс.
I don't know about that, Vince.
Не знаю насчет этого.
I'm not sure about this.
Ну, не знаю насчет этого.
I don't know about that.
О, ну я не знаю насчет этого, и весь этот детский труд...
Oh, I don't know about that, what with all the child labor...
Нет, нет, не знаю насчет этого.
No, no, I don't know about all that.
Не знаю насчет этого, но нам не следовало его отпускать.
Oh, I don't know about that, but maybe we shouldn't have let him leave.
Ох, не знаю насчет этого, Джордж.
Oh, I don't know about that, George.
Не знаю насчет этого, но картина меня ухаживающей за тобой была бы точно вирусной.
I don't know about that, but a picture of me nursing you would definitely go viral.
О, я не знаю насчет этого.
Oh, I don't know about all that.
- Ну, насчет этого не знаю...
- Well, I don't know about that.
Не знаю, как насчёт этого Моретти, но если ФБР тоже здесь, то с ними можно договориться.
You know. I mean I don't know about that guy out there. But if I get the FBI involved in this, you know, they might deal.
Насчет этого я ничего не знаю.
Of that, I know nothing.
Не знаю насчёт этого.
I don't know about that.
Ё-э-эЕ я не знаю ничего насчет этого.
I don't know anything about that.
Насчет вашей сумочки не знаю, но, клянусь, я поймаю этого парня.
I don't know about your purse... but I swear I'm gonna catch this guy one of these days.
Не знаю, как насчет странностей, но у него нет этого особого дара.
It seems odd, but it has that special gift.
Не знаю, как насчёт этого?
I don't know, what about this one?
- Насчет этого не знаю, но мяса тут - до черта.
It's a hell of a piece of meat.
ну насчет этого я не знаю.
I don't know if I believe that.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, I don't know what I did to make you love me. I don't think I tricked you, but maybe I did. - And if I did, I'm sorry.
- Насчёт этого не знаю.
- Well, I don't know about that,..
Вместо того чтоб мы слонялись вокруг, изображая искусствоведов, пока меня не заберут в кутузку... как насчет того, чтобы мы удалились от этого жуткозадого творения и завершим наш более чем жуткозадый день, как вам это? Я не знаю
There's nothing lively and wonderful exploding within this man. "
Насчет этого не знаю.
I don't know about that.
Насчёт этого не знаю, то есть, насколько это хорошая книга, но спасибо.
Oh, I don't know about that. I mean, about it being a great book. But thanks.
Ну, не знаю насчёт этого, ребята.
- I like it. Uh. I don't know about this guys.
Ну, насчёт этого не знаю...
Well, I don't know about that..
Ну, я не знаю насчёт этого, но...
Well, I don't know about that, but, uh...
Не переживайте насчёт этого, я знаю, каково это, вам через многое приходится проходить.
Don't worry about it, I know what it's like, you got a lot going on.
Я не знаю его имени. Как насчет этого!
i don't know his name.
- Ну, мам, я ничего насчет этого не знаю.
- Well, mom, I don't know about that.
Я всё ещё не определился насчёт этого... я планирую, и, знаешь, я могу как проработать в MSF долгие-долгие годы, так и никогда более не участвовать в миссиях от MSF или иной неправительственной организации, я не знаю.
I'm still very vague about what I... I'm planning, and, you know, I might come back to MSF for years and years and years or I might never do another mission with MSF or any other NGO, I don't know.
В любом случае, Кейси. Слушай, я просто не знаю что Сара думает насчёт этого.
Whatever, I don't know how Sarah's gonna feel about this.
Насчет этого - не знаю.
- Yeah, I don't know about that.
Не знаю, что я чувствую насчет этого.
Not sure how I feel about that.
Насчет этого я не знаю.
Well, I don't know about that.
Я знаю, что вы все бли бы счастливы, если бы думали, что я пережил большой эмоциональный момент насчет своей матери, но этого не было.
Look, I know you would all be so happy if you thought I had some big emotional moment about my mom, but I didn't.
Ну, насчет этого не знаю, но думаю и надеюсь, Крис, что в конечном счете, люди запомнят только смех.
Well, I wouldn't know about that, but I think, and I hope, Chris, that ultimately, people will just remember the laughter.
Вот уж не знаю насчёт этого.
I don't know about that.
Я знаю, это безумный вопрос, но ты больше ничего не чувствуешь насчёт этого ребёнка?
I know this is a crazy question, but do you smell anything else about the baby?
Я знаю, ты работаешь на него, но насчет этого он не прав.
I know you work for him, but he's wrong about this.
Прежде чем вы будете отрицать, я знаю, что Пит Латтимер живет здесь, знаю, что он не из Секретной Службы, и у меня миллион вопросов насчет этого.
Before you deny it, I know that Pete Lattimer lives here, I know he's not strictly Secret Service, and I've got about a million questions about that.
Я не знаю, я не уверен насчет этого, Саттер.
You know, I don't know about this, Sutter.
Я не знаю насчёт этого, но он сверкал как электрический шторм, когда это сволочь выстрелила в него.
I don't know about that, but he sparked like an electrical storm when that asshole shot him.
Ну, не знаю насчёт этого.
Ah, I don't know about that.
- Не знаю насчёт этого.
I don't know about that.
Не знаю насчёт этого.Он был очень гостеприимен.
I don't know about that. He was very hospitable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]