English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не поняли

Не поняли translate English

2,206 parallel translation
Может они не поняли.
Maybe they didn't understand it.
Но мы его не поняли.
We didn't get it.
Мы не поняли.
We didn't get it.
- Не поняли?
- You don't get it?
Ни слова не поняли, так ведь?
You got no idea what I'm saying, do you?
Но наших целей они еще не поняли.
However, its purpose still eludes them.
Или расслышали, но просто не поняли?
Or maybe you heard, but did not understand?
Успокойся, не поняли друг друга
relax. It's a misunderstanding.
Вы бы не поняли.
You wouldn't understand.
Вы не поняли ни единого слова, да?
You're not getting a word I'm saying, are you?
На тот случай, если вы всё еще не поняли...
In case any of y'all haven't figured this out yet...
Возможно, Вы меня не поняли.
Maybe I wasn't clear.
Вы не поняли.
You don't understand.
Неужели вы до сих пор не поняли этого?
Do you still not understand?
Мои друзья сказали, что ты меня обманул, но я сказала, "нет, должно быть, что-то случилось, или мы друг друга не поняли", что я все выясню в замке.
My friends said it was a trick, but I said, "no, it must be an accident or a misunderstanding," that I'd find out at the castle.
Или вы так думали, пока не поняли, что его настоящее имя Майкл Бэйли и он пытался шантажировать вас.
Or so you thought, until you found out his real name was Michael Bailey and he was trying to blackmail you.
Они вообще не поняли принцип "боевой сдержанности".
Courageous restraint wasn't a concept they grasped at all.
Она хотела сказать, что если вы не поняли, что у вас был припадок, то может быть ваша подруга это поняла?
Her point was, you may not have realized you were having a seizure, that maybe your girlfriend has?
Вы к ней не лезете, поняли?
You leave her be, do you understand?
Той ночью мы поняли, что все заговоры, планы и схемы не сравнятся с простой вещью, правдой.
That night, we all realized that the plots, plans and schemes couldn't compare to one simple thing, the truth.
Не заставляйте нас возвращаться, поняли?
- I don't hear anything.
Вы не поняли :
Follow me.
И когда вы поняли, что человек, который больше, сильнее, выше и опаснее вас, двигается на вас, вы не попытались убежать?
And when you realized this bigger, stronger, taller, And dangerous man was coming after you, Didn't you try to flee?
Я и не говорил, что вы... ну, вы поняли.
I didn't say you were a... you know.
Не хочу чтобы вы неправильно поняли.
I don't want you to get the wrong idea.
Не так много людей поняли.
Not that many people understood.
Я не думаю, что вы поняли, что в этом странного.
I don't think you understand what's weird about it.
Как и они, когда поняли, что... что постоянные убийства и насилие - не лучший способ существования.
Just like they did when they realized that... Killing and raping on a regular basis was not a fulfilling Way to live.
Вы всё не так поняли.
You've got it all wrong.
Послушай, с тех пор, как мы поняли, кто мы такие, мы старались не спешить и быть осторожнее.
Look, since figuring out who we are, we have tried to take things slowly and carefully.
Но, даже если бы мой будущий бывший ассистент не обернулся против меня, как предатель в плохом фильме про мафию, вы бы поняли, что я солгал.
So, even if my soon-to-be form teaching assistant didn't roll over on me like a rat in a bad Mafia flick, you'd know I was lying.
Может вы поняли, что этого не произойдет, разозлились и убили ее?
Well, maybe you realized that was never gonna happen, so you got angry and you killed her.
Вы поняли, что реклама - не моя основная специализация.
You can see advertising ain't my day job.
Но однажды вы поняли, что её не существует.
But at some point, you realized that she wasn't really there.
Нет, думаю, вы не совсем поняли.
No, I don't think you quite understand.
Послушайте, вы, ребята, не так все поняли.
Look, you guys have got it all wrong.
Вы не так меня поняли.
I-I hope you didn't get the wrong idea.
Мы поняли, что для этой игры не обязательно нужен бассейн.
We want your Dad. Marco.
Если бы там они поняли, почему оставаться на месте в другой раз не казалось верным решением.
If in there, they understood why staying put the second time around didn't feel right.
Возможно, вы меня не так поняли?
Maybe you're misunderstanding?
Смерть Дэниела повлияла на них каким-то образом, и мы не до конца поняли тогда, каким.
Daniel's death affected them in ways we didn't really understand at the time.
Не знаю, в какой команде он играл в Италии, но когда они поняли, что из него не получится новый Это'о, они его выгнали.
I don't know in what team he was playing in Italy. When they realized he wouldn't become another Etò, they ditched him.
Мне кажется, все уже поняли, что имя Чип ему не нравится.
Ah. I think we've established he doesn't like being called Chip.
Вы все не так поняли.
You've got it wrong.
Я хочу, чтобы Вы поняли что есть и другие люди, которым не наплевать на Вас.
I'm trying to show you there are other people who care about you.
Они не поняли, Джо.
They don't get it, Joe.
Мы не знали, что значит выступать против истеблишмента, пока не услышали в песне Родригеза и поняли, что нормально выступать против общества, быть злым на общество.
We didn't know what the word "anti-establishment" was until it cropped up on a Rodriguez song and then we found out, it's OK to protest against your society, to be angry with your society.
Но мне кажется, если бы люди снова увидели меня в деле, они бы поняли, что я не обманщик!
I just feel like if people could see me in action again, they'd realize I'm not a fraud.
О, да вы же ничего не поняли!
Oh you're all not getting it!
Ну, это не моя вина, если они не правильно поняли то, что я не пойму никогда.
Well, it's not my fault if they misinterpreted something that I said I never understood.
Вы поняли, что не сможете.
You realized you couldn't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]