Не приходи translate English
538 parallel translation
Не приходи ко мне.
Don't come to my house.
Не приходи, пока не принесёшь муки.
Not till you bring the cornmeal with you.
Не приходи за выкупом напрасно :
Come thou no more for ransom, gentle herald.
Завтра в школу не приходи.
Stay away from school tomorrow.
Но не приходи на скачки.
Don't come to a track.
Теперь убирайся и не приходи сюда снова.
Now beat it and don't come back here again.
Никогда не приходи сюда!
Don't come here again!
Берт, пожалуйста, не приходи больше.
Burt, please don't come back any more.
Не приходи, так будет лучше.
- It's better if you don't come.
Спрашивай её о чём угодно и больше не приходи, ясно?
Ask her all you want and don't come back again, all right?
Б-б-больше никогда не приходи сюда!
Don't come here again!
А я вернусь домой с прибытком. { C : $ 00FFFF } Не приходи тогда ко мне плакаться.
Go. I'll come home after I make a buck.
Но в следующий раз не приходи в этих башмаках.
But next time don't come in these shoes.
Не приходи поздно.
Don't be late.
Лучше оставь меня и не приходи больше.
No. You must go and never come back here.
Если не будет так, как сказал, то не приходи.
If it isn't like you said, then don't come here. I'll guess it.
Ну ладно, мне нравится играть с тобой в эти игры только не приходи больше ко мне ничего просить.
OK, I ¡ ¯ d like to play the game with you Don ¡ ¯ t come to beg me at that time.
Никогда не приходи сюда снова!
Don't ever set foot here again!
Росалия, больше не приходи сюда.
I'd better not come here anymore.
Больше никогда сюда не приходи.
Never come here again.
И никогда больше сюда не приходи! Развратник малолетний!
And don't you ever come back here again... you teenage wolf!
Жди, только очень рано не приходи, а то озябнешь.
But don't come too early, it's too cold.
Когда сегодня ночью ты будешь идти домой и какой-нибудь безумный маньяк нападет на тебя с веткой логановой ягоды, плакаться ко мне не приходи!
When you're walking home tonight - and some homicidal maniac comes after you - with a bunch of loganberries, don't come crying to me!
И вообще не приходи сюда больше с ней!
And don't bring her here again.
Всё равно не приходи.
I don't care. Don't come back.
Г-н Мацлиах ( везунчик ), больше не приходи сюда пока я не подписал контракт.
Mr. Matzliach, from now on, don't come here until the issue of the contract is taken care of.
Не приходи.
Don't come here.
- Аминь и не приходи больше.
- Amen, and don't come anymore.
Милая сваха, ты не приходи
Matchmaker, matchmaker
Но в этомоблике не приходи!
Hence, horrible shadow!
Я же говорила - не приходи сюда.
I told you not to come around here.
Не приходи потом ко мне и не реви.
Think it over.
Больше сюда не приходи!
Keep out of my place!
Не приходи на суд.
I'd rather you didn't come to the trial.
Тогда и на свадьбу ко мне не приходи!
So don't come to my wedding neither.
И не приходи сюда с подобными глупостями впредь!
And don't you be coming in here with such nonsense again!
Не приходи сюда.
Don't come here.
Не приходи больше
Don't come again
Сегодня последний день и больше сюда не приходи.
Today is the last day and more do not come here.
Хочешь, приходи за ней вечером.
It's a future I want tonight.
Приходи, не будь дурочкой!
Come on, don't be stupid!
Не сейчас. Приходи позже.
Come back later.
Если не доверяешь нам, приходи ежедневно и проверяй сам.
If you don't trust us, come in every day and supervise it.
Не, лучше тебе сегодня уйти, приходи в другой день
No, no, you better leave today. Come some other day to meet them.
если не хочешь - приходи, когда вздумается.
And you will not, come when you are next prepared for.
Не о чем волноваться. Заканчивай свои подсчеты и приходи сюда.
Finish your count and get it up here.
Не веришь - приходи на прослушивание, сам убедишься.
Come to the auditions. You'll see for yourself.
Приходи завтра, ее здесь уже не будет.
Come tomorrow! She won't be here.
Приходи всегда вовремя, не делай того чего не следует.
We can never stay out for the whole day, we can never do those things we shouldn't.
Я не могу их бросить воттак. Тогда приходи ко мне ночью.
Then, spend the night here.
Не задерживайся, приходи поскорей.
Don't come late, come early.
не приходилось 28
не приходите 18
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
не приходите 18
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходи в 24
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходите ко мне 46
приходите на 30
приходите вечером 16
приходи вечером 17
приходите 295
приходи в 24
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходите ко мне 46
приходите на 30
приходите вечером 16
приходи вечером 17