Немного поздновато translate English
130 parallel translation
- Немного поздновато спрашиваю, да?
- A little late to ask you, huh?
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Aren't you a little late, Tatum?
Теперь мне уже немного поздновато его носить.
It's a little young for me now.
Немного поздновато для визита, не так ли, Файл?
Kind of late to be visiting, ain't it, File?
Немного поздновато!
A little too late! - Oh, well!
Вы немного поздновато.
We're getting a late start.
- Уже немного поздновато.
It's a little late for that.
Только немного поздновато все это.
All a bit late in the day, too.
Немного поздновато, но всё же.
Better late than never.
- Немного поздновато для моих извинений.
- It's a little late for me to apologise.
Сейчас немного поздновато.
It's a little late in the day.
Немного поздновато для Хэллоуина, а?
A little late for Halloween, isn't it?
Мы прибыли немного поздновато.
We arrived a little late.
- Немного поздновато, вам не кажется?
A little late, isn't it?
Мне 43, немного поздновато для латентности.
I'm 43, a little late for latency.
Дорогой, с этим немного поздновато.
Honey, it's a little too late for that.
Уже немного поздновато для этого семейного вздора.
It's a little late for this family-togetherness crap now.
Джесси сказал мне, что слышал, как Дин рассказывал, что он хотел... Я поняла это немного поздновато.
Jesse told me he heard Dean talking about how he wanted to- - l just figured it out a little late is all.
— ейчас немного поздновато звонить.
- A little late to call admissions.
ј ректору звонить тоже немного поздновато?
Is it a little late to call the chancellor?
Немного поздновато.
Too late.
Немного поздновато.
I'm leaving.
Немного поздновато, так что если ты извинишь меня...
It's a little late for that, so ifyou'll excuse me- -
Грустно, но немного поздновато. ( Приближаются шаги )
Sad to say, it's just a little bit late.
Немного поздновато сейчас для отеческих разговоров, Мариус.
It's a little too late to come over all paternal now, Marius.
- Да, только немного поздновато.
- Yeah, too little too late.
Всё, кажется, случается немного поздновато, не так ли?
Everything seems to be happening a little too late, doesn't it?
Сэнди,... тебе не кажется, что уже немного поздновато для выпивки?
Sandush... Don't you think you're drinking a little bit too much lately?
По-моему, немного поздновато, а?
It's a bit late now, isn't it?
- Уже немного поздновато.
- It's getting kind of late.
Вот только немного поздновато, а?
Sis, let me go to your school!
Немного поздновато для этого, Болло.
It's a bit late for that, Bollo.
Сейчас, черт возьми, немного поздновато.
It's a bit fucking late.
Немного поздновато играть в отца.
A little too late to be playing daddy.
Немного поздновато, а?
It's a little too late for that, huh?
Немного поздновато, я уже покончил со вступлением.
It's a bit late now, I've done the intro.
Ну, уже немного поздновато и я немного шатаюсь от вина
Well, it's a little late, and I'm a little wobbly from the wine
Я думаю, немного поздновато для молитв, нет?
I think it's a bit late to start praying, don't you?
Немного поздновато для этого.
Bit late for that now.
Немного поздновато бояться.
Hey, it's a little late for cold feet.
Прости, Весли, но уже немного поздновато
I'm sorry, Wesley, but it's a little late.
Что-то немного поздновато сегодня для этого занятия.
It's getting a little late for hail mary passes.
О, немного поздновато для этого. Ты прекрасно выглядишь, Дженни.
Yeah, well, it's a little late for that.
- Немного поздновато для этого.
- Bit late for that.
- Немного поздновато для вас.
- Bit late for you.
- Боюсь, для этого немного поздновато.
Oh, I think it's a little late for that.
- Немного поздновато для такого.
- Seems a little old for that.
Уже немного поздновато для этого.
It's a little late for that now.
То, что ты сюда приходишь, может вызвать подозрения. Немного поздновато для
Coming here could raise suspicion.
Уже немного поздновато.
It's a bit late for all that, Gaz.
Сейчас уже немного поздновато об этом думать.
It's a bit late to worry about that.
немного поздновато для этого 18
поздновато для этого 28
поздновато 70
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
поздновато для этого 28
поздновато 70
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного страшно 26
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного страшно 26