English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Немного уважения

Немного уважения translate English

357 parallel translation
Ты не мог бы проявить хоть немного уважения к начальству?
Show a little more respect to your superiors.
Да разве не осталось хоть немного уважения между матерью и дочерью? !
Is there no respect anymore even between mother and daughter?
Имей хоть немного уважения.
You should show some respect.
Сейчас вы проявите хоть немного уважения и подождете.
Right now you must show some respect and wait for me!
Вам следует выказывать немного уважения и стучать.
You're supposed to show some respect and knock.
Прояви хотя бы немного уважения и...
At least have that much courtesy- -
Немного уважения к правосудию.
We want a little respect for law and order.
И так, как он твой начальник, ты могла бы, по крайней мере, проявить к нему немного уважения.
And since he is your superior officer, you might at least show him a little respect.
Прояви немного уважения.
Show some respect.
И наконец, проявить немного уважения!
Finally, show a little respect!
Проявите немного уважения к своему учителю.
Show a little respect for your teacher.
- Имей немного уважения!
- Have some dignity!
Ты мог бы проявить немного уважения.
You could show a little respect.
— Вырази Члену хоть немного уважения.
- Show Dick some respect.
Прояви хоть, блять, немного уважения к мертвым
Show some fucking respect for the dead.
Немного уважения.
A little respect.
Прояви немного уважения.
Have a little dignity.
Кроме виски, я думаю, нам требуется немного уважения.
Now, besides the whiskey, I think we'll require a little respect.
- Немного уважения, можно?
- Give me a little credit.
Поимей, блять, немного уважения, а?
Have some fucking respect, huh?
Так что пожалуйста, немного уважения.
So, please, a little respect.
Эй, обезьяны, как насчет того, чтобы проявить немного уважения?
Hey, monkeys, how about a little respect?
Прояви немного уважения
Show a little respect.
-... немного уважения, когда ты приходишь домой.
- Is for a little respect when you come home
Всё, что я прошу - немного уважения, когда ты приходишь домой
All I'm askin'is for a little respect when you come home
- Немного уважения
- A little respect
- Уу-е, да, немного уважения
- Whoa, yeah, a little respect
- Проявите немного уважения к моим личным вещам.
- I would appreciate a little respect.
- Прояви немного уважения к гостю.
- Show some respect.
Полегче, я заслуживаю вежливости и немного уважения.
Be courteous. Have some respect.
Прошу, капитан, проявите немного уважения, вы разговариваете с главой кардассианского правительства.
Please, Captain... show a little respect... you are talking to the head of the Cardassian government.
- Выкажи хоть немного уважения и, может, мы поладим.
– Show a bit of respect and maybe we'll get by.
Ради Бога, имейте немного уважения!
For God's sake, have some respect!
Теперь, проявите немного уважения!
Now, show some respect!
Прояви немного уважения, ты мудак.
Show some respect, you shithead!
Мистер Феербанкс, проявите хоть немного уважения, пожалуйста.
Mr. Fairbanks, a little respect, please.
- Немного уважения для начала.
- Some fucking respect for starters.
Это немного уважения. Да, детка
Is for a little respect Hey, baby
- Немного уважения
- A little respect - Sock it to me
O, немного уважения
- Oh, a little respect - Just a little bit
- Прояви немного уважения.
- Show some respect.
- Давайте окажем немного уважения!
Let's show some respect, folks.
Если ты не можешь оказать уважения мне, окажи хотя бы немного судье Солберу.
If you can't show any respect for me, show at least a little for Judge Sobler.
Так могу ли я ждать в будущем немного больше уважения?
Then, I can hope for a little more respect in future, right?
Всё, что я хочу - это немного уважения.
- I just want a little respect.
Я хотел бы, чтобы вы проявляли немного больше уважения, если вы не против.
I'd like a little more respect from you, if you don't mind.
Немного уважения!
I want some respect!
- Просто немного Уважения, когда ты приходишь домой
- Respect when you come home
Немного уважения к усопшим.
Show some respect.
- И когда я вернусь, вы и я немного поговорим о проявлении должного уважения.
And when I return, you and I shall have a little talk about showing proper respect.
Немного моей старой школы плюс немного вашей новой... отдавая дань уважения прошлому и настоящему одновременно.
A little of my old school with a little of your new... honoring the past and the present at the same time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]