Немного этого translate English
838 parallel translation
И хорошо, что ты вдохнул немного этого западного духа. Этот дух необходим, для того чтобы наша старая Япония могла выстоять в борьбе за жизненное пространство.
And it is good you've inhaled a little of the spirit of the West, for it has become necessary that our aged Nippon can persist in the struggle for the space of the earth.
Я хотел бы дать мистеру Шикльхрену немного этого... бомбами и... пулеметами.
I would like to give Mr. Schicklboob some of that... with the bombs and little bit of that... with the guns.
- Выпей немного этого.
- Take a little sip of this.
Вот, прими немного этого.
Here, have some of this.
Хочешь немного этого отвратительного чая?
Do you want some of this disgusting tea?
Немного этого поможет.
A little of this will help.
– Это как ящик с разными играми, где все фигуры смешались, немного того, немного этого, всего понемногу...
It's like a box of games, complicated all in disorder. A few things - many things. Things, things, things.
Мне очень нужно немного этого лекарства.
I have an urgent need for a small supply of this drug too. That stuff ain't mine.
Люсьена, налей-ка нам немного этого прекрасного бургундского.
Give us some of that old brandy
Позволь мне взять немного этого, детка.
Let me use some of this here, baby.
От этого непривычного напитка у меня немного кружится голова.
This unaccustomed drink has made me a little bit dizzy.
Балджер, у этого эликсира немного странный вкус.
Bulger, this elixir tastes a little strange.
Разговор за ужином может быть немного натянутым из-за этого юноши. Поэтому я хочу, чтобы ты его расшевелил.
Conversation at dinner may be a trifle difficult... on account of this young man, so I want you to draw him out.
Придется немного побегать ради этого.
All we've got to do is to get some manager to put one on.
Немного позже, когда я уже ушел из этого бизнеса, я очутился на том же месте.
Quite a while later when I'd gotten out of the racket... I found myself back in the same spot.
Немного поменьше, но этого следовало ожидать.
A little smaller, but I expected that.
Я всегда считал этого бухгалтера крайне надежным человеком. Может, немного легкомысленным...
I always thought he was an honest fellow, a little irresponsible, but...
А для этого, разве не надо стукнуть машину немного?
Wouldn't we have to wreck the car a little?
Думаю, что немного сглупил по поводу этого Тэйлора.
I guess I was a little stupid about that Taylor.
Дай мне немного времени на изучение этого Бэкэлиса.
Let me waste some time on this Backalis angle.
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Aren't you a little late, Tatum?
И после этого он стал немного не в себе, и убегал из дома каждый раз, как приходила какая-нибудь компания.
And then after that, he was so ashamed of himself... that he used to sneak out of the house when company came.
Да, немного... но я не собираюсь из-за этого выйти замуж не за того человека.
"Aye, a little..." but I'm not gonna let it worry me into marrying'the wrong one.
Для этого нужно лишь немного удачи.
That's why one needs a small fortune.
Сегодня для этого немного ветрено.
It was a little bit windy.
- Я хоть немного тебя напугал, после всего этого.
- You did get a little scared, after all.
Постарайся с этого момента говорить немного поменьше.
So between now and then would you please learn not to talk too much?
Немного непривычно обращаться к вам насчёт этого и ожидать от вас какой-то реакции.
If you can donate your services I can donate mine.
Я, конечно, кажусь тебе чудовищем! Но дай мне немного времени! А потом мы уедем из этого места раз и навсегда!
Maybe you won't believe what I have to tell you.
Я дрожала от одной мысли, что прочту в нем слова любви. "Дорогая Мара, с подателем этого письма посылаю вам немного соли"
" Dear Mara : for which I sent this letter is a bit of salt...
Не обращай внимания, я немного нервничаю. Ведь от этого многое зависит.
Don't mind me if I'm a little nervous... but so much depends on this.
Сквайр, разве вы не думаете, что этого парня надо немного изолировать, на всякий случай?
Squire, do you not think this lad should be restrained a little, just in case of misfortune?
Я был немного против этого так как я устал после долгих лет производства фильмов и считал фильмы законченной главой для себя.
I was a bit reluctant since I had retired after many years of making film and had considered film to be a closed chapter for me.
Можно одолжить немного вот этого?
I wonder if you mind if I'd borrow a small quantity of this.
У нас осталось немного, но этого будет недостаточно.
We've only got a few spares.
Думаю, иногда буду немного употреблять и этого.
I sure could use a little of that.
И мы пошли в театр. А после этого еще выпили немного вина.
After the show, we had a glass of wine.
Но с этого момента все вещи стали немного размыты.
From then on, all is a bit blurred.
- Совсем немного, но этого было достаточно чтобы инфицировать вас.
- Just a little, but it was enough to infect you.
Если вы хоть немного простудитесь я себе этого не прощу!
If you had the slightest hint of a cold, I'd never forgive myself. Pierre?
Я немного обеспокоен по поводу этого парня Солоццо.
I'm a little worried about this Sollozzo fellow.
Может, получу с этого новые туфли, платье, немного веселья.
Maybe I'II get a new pair of shoes, a nice dress, a few laughs.
Нас было немного, тех, кто мог дать отпор, этого было недостаточно.
There are a few of us, not many, who do what we can to fight back and that's little enough.
С ума я не сошла, но не хватило до этого немного.
I nearly went out of my mind.
¬ се что дл € этого требуетс € - немного решительности.
All it wants is a little determination.
Попробуй немного этого вина, Винчензино!
Try some of this wine, Vincenzino!
После этого, вы действительно должны немного отдохнуть.
After that, you really should get some rest. I couldn't possibly, dear.
Давайте достанем этого парня из тюрьмы. и сделаем немного денег на его чёрной жопе.
Let's get that boy out of jail and make some money off of his black ass.
Вы хоть немного задумывались над тем, сколько стоит фут этого?
Have you the faintest idea how much that stuff costs per foot?
для этого нужно лишь мыло и немного воды.
With a little soap and water, even the poor can be clean.
Немного поздно для этого!
it's a bit late for that!
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71
этого никогда не случится 79
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71
этого никогда не случится 79