Немного неловко translate English
243 parallel translation
Это немного неловко говорить, но я...
This is a little awkward to say, but I'm...
Но мне было немного неловко.
But i felt embarrassed.
Поэтому мы чувствовали себя немного неловко.
"They had already been staring at us, so we felt a bit awkward."
Мне немного неловко.
Well, I'm a bit ashamed.
И немного неловко.
A little embarrassing too.
Ну, мне немного неловко.
Well, it's just a little confusing.
Мне немного неловко.
Well, I'm a bit embarrassed.
Я чувствую себя немного неловко.
I feel self-conscious.
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,.. ... но мы здесь с вами одни ночью, в такси. Мне немного неловко, но я хотел бы исповедаться.
Father, I know this will sound a little strange, but here we are alone, at night in a taxi, and it's a little embarrassing, but I would like to confess.
- Да. Но мне немного неловко.
But I'm a little uncomfortable.
Ты не чувствуешь себя... немного неловко рядом с ней?
Don't you find things a little uncomfortable?
Джои, мне немного неловко
Joey, I'm a little shy.
Мне было немного неловко.
Well, maybe I was a little embarrassed.
Мне немного неловко это делать.
I got a bit desperate.
Вышло немного неловко.
This is embarrassing.
Я чувствую себя немного неловко из-за того как вы выражаетесь.
I'm a little bit uncomfortable with the way that you express yourself.
Мне немного неловко.
It is sort of embarrassing
Нам всем немного неловко, правда?
- We're all in an awkward position, aren't we?
- Мне немного неловко.
I feel embarrassed.
Откровенно говоря, мы все немного неловко себя чувствуем.
To tell you the truth, we're all a little uncomfortable being waited on.
- Всё это немного неловко.
The whole thing's just a bit awkward.
Мне немного неловко...
( chuckling ) Uh, I, uh, uh...
Ну, мне немного неловко. - Ты можешь обо всем у меня спросить.
This is a little bit awkward for me.
Мне немного неловко, что я назвала вас горячим парнем.
I'm a little embarrassed about calling you a hottie.
Мне тоже немного неловко.
I'm a little embarrassed.
Мне немного неловко.
It's kind of embarrassing.
Это немного неловко.
It's all a bit embarrassing.
Мне немного неловко, но ты не против сначала заехать к моей маме?
This is kind of embarrassing, but would you mind coming by my mom's place with me?
И, ты знаешь, нам все еще немного неловко.
And, you know, it's still a little awkward for us.
Сначала было немного неловко но сейчас всё просто замечательно.
And it was weird for a while but now, things are just fine.
Мне немного неловко.
I... don't feel so bad.
Мне немного неловко сидеть с Чарли после того, как мы расстались.
Wow, it's kind of weird that I'm sitting next to Charlie after we broke up.
Ладно, мне немного неловко.
Okay. Well, this could be a little awkward.
Мне немного неловко.
Well, I'm kind of embarrassed.
Эй, Брук. знаешь это немного неловко, но ты не могла бы сказать моим друзьям, вон там... о нас с тобой на концерте Молли Хетчел?
Hey Brooke, now I know this is kinda awkward but could you tell my friends over there... about you and me at the Molly Hatchet concert?
О, мне немного неловко объяснять, Стив.
Yeah... but it is very shameful, Steve.
Нет... Немного неловко Вам об этом говорить...
It's a bit strange to talk to you about it.
Мне немного неловко, у нас возникли небольшие разногласия с местным персоналом.
It might be rather awkward, cos the staff and I had a bit of a disagreement.
- Немного неловко?
- Bit uncomfortable, isn't it?
Это было немного неловко, особенно, когда я сказал : "Это Боб".
It was a little awkward, especially when I said, "it's Bob."
Это было бы немного неловко.
That would have been a little awkward. Yes.
- Мне немного неловко за них.
- I get a little self-conscious.
Позже могло бы быть немного неловко.
Could have been a little embarrassing later.
Но если я промолчу сейчас, то потом будет немного неловко.
But if I don't say something now, things are liable to get downright embarrassing. Hibbs.
Боже. Это немного неловко.
Heh, God... wow This is kind of awkward.
И это немного неловко.
And that can be kind of awkward.
Мне немного неловко, и я заранее извиняюсь за то, что сейчас спрошу, но...
This is a little awkward, and I apologise in advance for how this is gonna sound, but...
Вышло немного неловко, когда она вернулась из города.
It was a little awkward when she came back from the city.
Я знаю, что это было немного неловко - появляться вместе с Гайэлем.
I know it was weird showing up with Gael.
Как будто мне должно быть неловко за то, что я немного развлеклась!
Like I'm supposed to feel bad for having a bit of fun in my life?
Немного бессвязно, может быть, неловко.
A little incoherent, maybe a little gauche.
неловко 194
неловко получилось 25
неловко вышло 43
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
неловко получилось 25
неловко вышло 43
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного страшно 26
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного страшно 26