English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Немного по

Немного по translate English

2,499 parallel translation
На самом деле, мое мероприятие пройдет немного по-другому.
Actually, my event is going to be a little different.
Малыш, пойди немного подожди в приемной, хорошо?
Baby, why don't you go wait in the lobby for a second, okay?
Быть для меня, эффективен и выбирать песни, и делать вещи немного по-другому думаю, у него нашлась бы парочка хороших идей.
For me, like, production-wise and choosing songs and doing things a bit different, I thought maybe he'd have some good ideas.
Что плохого, чтобы выглядеть немного по-девчачьи время от времени?
What's the matter with being girlish, once in a while?
Ваш голос звучит немного по-женски.
Your voice, it's sounding a little feminine.
Пойду посижу немного под кондиционером.
I'm going to go sit in front of the air conditioner for a minute.
но для меня всё немного по-другому.
It doesn't matter for you, but it's a bit different for me.
Ну, всегда нужно немного подождать после рождения ребенка, а потом мы были вымотаны бодрствованием по ночам.
Well, you have to wait a while after having a kid, and, and then you're exhausted from being up all night.
Кстати, Чарли, не хочешь немного поиграть от моего имени, пока я сбегаю по делам?
I've been playing this online video game. It is awesome. Charlie, speaking of which, you want to come play my avatar for a little bit while I run some errands?
Наша привязанность к племени означала, что в нас укоренилась враждебность к чужакам - к любому, кто немного по-иному выглядел, говорил на другом языке, был по-другому одет или, возможно, даже по-другому пах.
Our tribal loyalties meant we had an ingrained hostility to outsiders - anyone who looked a little different, spoke differently, dressed differently or perhaps even smelt differently.
Я, случается, помню просто немного по-другому.
I happen to remember it just a little differently.
Ну, мы с вашим отцом поговорили и решили провести Рождество немного по-другому.
( Debbie ) Well, your dad and I were talking, And we decided to do christmas a little different this year.
Мы сделаем большое пожертвование, когда станем успешными, а пока придется немного почесаться? Я сказал ( а ) ему, что это благотворительное мероприятие по борьбе с экземой.
I told him it was a charity event for eczema.
- Думаю, я пойду наверх и немного отдохну, если не возражаешь.
I think I'll go upstairs and rest, if that's OK.
Ну пришлось потратить немного времени, чтобы свыкнуться ещё и с этим ударом по голове и ещё...
Well, it took a bit of time to sink in at first, what with the crack on the head and that and, er,
Дорогая, мы думали, что перед тем как ты пойдешь в школу, ты можешь дать нам немного, знаешь..
Same here. How was girls'night?
Просто размажь немного грязи по лицу.
Just rub some dirt on your face.
отлично, теперь мы пойдем и немного выпьем потому что тебе, и правда, пора выйти из этой комнаты.
All right, now let's go and get a drink, because you really need to get out of this room.
У него есть немного "Старый" в названии, и да, и он по всему моему телу.
It has "Old" in the title, and yes, it's all over my body.
Тебе приходиться угрожать им законными действиями, угрожать, создавая прецеденты, просто чтобы заставить их заключить немного более честную сделку. По которой они все еще будут хозяевами положения, и продолжат полностью господствовать над 30 STM.
You have to threaten them with legal action, you have to threaten them with creating precedences in order to get them just to make a slightly fair deal that still leaves them with complete line in share of everything and a complete domination of 30 Seconds To Mars.
Я немного скучаю по нашему прошлогоднему офису.
I miss the office we had last year a little.
Я думаю, нам с Ричардом необходимо немного пробежаться по нашим репликам.
I think that Richard and I should run our lines a moment.
Немного прокатимся по истории.
A little roll down memory lane.
Учу класс К. Немного заторможенные, но знаете, такие ребята, с которыми хочется выпить по пиву.
I teach Form K. Slow bunch, but, you know, kind of guys that you want to go for a pint with.
Ну да, немного отдыха, полсумки мешков с четвёртой отрицательной... И все руки-ноги, если только они на месте, отремонтируются... По-вампирски говоря.
Yeah, well, a little rest, a half a cooler full of AB-negative - - most wounds short of an amputation will mend up... vampirically speaking.
Немного модифицируем... по-бёрнерски.
Let's do a little modification... Burner style.
Ну, сказать по правде, мы немного застряли.
Well, to tell you the truth, uh, we're a little stuck.
Тебе нужно немного отдохнуть, а я пока пойду позову кого-нибудь, кто сможет тебе помочь, хорошо?
But you need some rest, so I'm going to help you out, all right?
Поскольку, после случая с Леди Оружие мне немного не по себе.
'Cause this thing with the Armory lady has got me not feeling so great.
Я немного скучаю по тому месту.
I kind of miss that place.
Здесь весело, но иногда я немного скучаю по дому, что вообще-то досаждает.
It's fun, but I sometimes get a bit homesick, which is really annoying.
Мальчиков собирали по соседству и давали им начальное образование и немного латыни.
Boys plucked from the neighbourhood and given a little Latin and basic education.
То, что в Солсбери было немного меньше безнадзорности и жестокого обращения, лишь отражает тяжёлую долю певчих по всей стране.
What was effectively sometimes little short of neglect and abuse at Salisbury mirrored the plight of choristers nationwide.
Ну... сказать по правде, Кит был немного прижимист в деньгах.
Um... Keith was a bit tight, truth be told, with money.
Принеси немного белого вина, чтобы показать, что ты не против этого, хоть и знаешь, что навряд-ли пойдешь с ним по гей-клубам.
Bring along some white wine to let him know you're okay with him being gay, even though you probably won't ever, like, go to a gay bar with him.
Это немного неловко, так что я пойму, если ты скажешь "нет", но ты уже был там ради меня.
Um, this might be a little awkward, so I understand if you say no, but you've really been there for me.
Ок, давайте вернемся в дом, возьмем себе по кофе и дадим Президенту немного времени побыть наедине с собой.
Okay, let's get ourselves some coffee back at the lodge and give the President a little time on his own.
А сейчас, по специальному заказу, мы хотим поучиться немного старой школе.
Now, folks, by special request, we're going to take it a little old school.
Немного вина по особым случаям.
A little wine on special occasions.
Возможно прогуляться по ручью немного.
Maybe walk in the creek a little bit.
Так вот, я получила это немного интересное предложение по работе управлять пекарней в Дэнвере.
So I got this kind of interesting job offer to run a bakery in Denver.
И по правде говоря, я всегда чувствую себя немного аутсайдером.
The truth is, I always feel a little like an outsider here.
Что же, я должен признать, я немного волновался по поводу того, что я могу найти когда приду домой.
Well, I have to admit, I was a little worried about what I might find when I came home.
По правде говоря, он выпил немного сегодня.
In the spirit of full disclosure, he did have a tiny little drink.
В этом году, однако, скорее всего, будет немного более скучно, по причинам, которые станут ясны через Три, два, один.
This year, though, things are likely to be a little more dreary, for reasons that will become clear in three, two, one.
Плюс, я все еще вижу этот кошмар, в котором Кинг Конг приходит на открытие, но отказывается подниматься на мой дом, потому что, по его словам, оно немного кривое.
Plus, I, I keep having this nightmare where King Kong shows up to the opening but refuses to climb my building because, in his words, "It's a bit derivative."
Извини, я немного стесняюсь спрашивать, но у нас с тобой был секс по телефону?
Sorry, and I'm mortified to ask, but did you and I have phone sex?
В настоящее время немного света по дому.
Presently a bit of light housework.
да, это немного неприятно, но, по большому счёту, нам всё равно, ведь мы хотим поехать в Париж на съёмки, и наши зрители будут в восторге.
But we also don't really care'cause we wanna go to Paris and shoot the show, and our audience will enjoy seeing that.
Немного выцвели по краям, но...
Slight foxing around the edges, but...
Немного работы на свежем воздухе пойдет тебе на пользу.
A bit of fresh air and exercise will do you good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]