English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никуда не уходи

Никуда не уходи translate English

371 parallel translation
Оставайся здесь и никуда не уходи.
First, stay here and don't go anywhere.
Прости меня, я позвоню. Никуда не уходи, пока я не вернусь.
Don't you move until I come back to you.
Сиди тут и никуда не уходи, пока я не вернусь.
You sit right here. Don't move an eyelid till I come back.
Сиди здесь и никуда не уходи!
Stay here and do not go away!
никуда не уходи, Луис.
Stay where I can see you, Louis.
Эмма, никуда не уходи, я сейчас.
Good evening. I'll be right back.
Я буду через десять минут. Никуда не уходи!
I'll be there in ten minutes.
И никуда не уходи.
Don't move from here.
Никуда не уходи.
Stay right there
- Никуда не уходи.
You stay right here.
Никуда не уходи.
- And don't move away.
И потом никуда не уходи. Можем поговорить о страховке.
Eric, I've never had anyone watch me read an entire book before.
Никуда не уходи, я сейчас вернусь.
You sit right there and I'II be right back.
Никуда не уходи.
Never move.
Так, Джон-Джон, слушай меня. Успокойся, и никуда не уходи.
Alright, john john now listen to me you take it easy.
Никуда не уходи.
Just stay where you are.
Никуда не уходи.
Don't move.
Пьель, иди к Долонгам, вытрись и никуда не уходи, пока я не скажу.
Go to the Dolongs, dry yourself, and wait there until I speak to you again
Никуда не уходи!
Stay right there.
А ты пока отсюда никуда не уходи.
You'll be here, won't you?
Никуда не уходи.
Don't go away.
Никуда не уходи отсюда.
Don't go anywhere.
Никуда не уходи!
Don't you move from there!
Никуда не уходи.
Stay right there.
Никуда не уходи.
Stay here.
Никуда не уходи.
Don't go anywhere.
Мне надо кое с чем разобраться. Никуда не уходи.
I'll only call off a little something.
Никуда не уходи.
But that's not... what I'm gonna do.
Стой на крыльце, никуда не уходи.
- You have to stay here. You stay right on this porch.
Никуда не уходи, стой здесь.
You don't go anywhere. - Don't go anywhere.
Не бросай трубку. Будь на месте. Никуда не уходи.
( crackling )
Никуда не уходи.
Wait for me.
Никуда не уходи, хорошо?
Don't go anywhere, okay?
Никуда не уходи.
So stick around.
"Никуда не уходи"
" Don't go anywhere.
Никуда не уходи.
Don't move. I'm gonna be right back up.
Никуда не уходи. Я не ухожу.
I won't talk to other people, okay?
Никуда не уходи.
Don't move from here.
Никуда не уходи!
You stay here!
Никуда не уходи.
Are you going to be here when I get back?
Только не уходи никуда.
- Now don't let go of it.
Никуда не уходи, я щас! Я щас!
- Hallo, Winnie!
Только никуда оттуда не уходи!
I'll call you.
Не уходи никуда утром, будет настоящий спектакль.
You may be in for a real treat in the morning.
Только не уходи никуда.
But don't go anywhere.
Не уходи никуда.
Don't go anywhere.
Никуда не уходи!
Don't go away.
Никуда не уходи. Нет.
Be right back.
Не уходи отсюда никуда.
You just stay put.
Бадди, стой здесь и никуда не уходи, пока я не вернусь.
And don't move until I come back.
Ладно, не уходи никуда, я еду.
Okay, don't move, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]