Но я думала translate English
2,853 parallel translation
Но я думала, мы останемся друзьями.
But I thought we were still gonna be friends.
Но я думала. что это как раз то, чем это и было.
But I thought that's what this was.
Да, но я думала, что другая сторона разрушается и это более актуально, чем штраф за просроченное жилье.
Right, but I think the other side falling apart is slightly more pressing than a late housing fee.
Когда мы начали избирательную кампанию, я знала, что вся наша жизнь будет пристально изучаться, но я думала, что мы можем защитить хотя бы это.
When we ran, I knew every aspect of our lives would be under scrutiny. But I thought we could protect at least this.
Но я думала, мы разобрались на вечеринке Уайата?
But, I thought we made up at Wyatt's party?
Я думала, может быть тебе было совестно из-за похищения, но у тебя нет совести.
I thought maybe you were ashamed of your theft, but you have no shame.
И Даммо говорил все те немые вещи, о которых я думала, но никогда бы не произнесла.
And Dummo would say all the dumb things I was thinking but didn't want to say out loud.
Я и не думала, что ты будешь против, но Опал сказала, что мне нужно твое разрешение.
I didn't think you'd mind, But opal said that I needed your permission.
Я думала, у него более редкое имя. Но нестрашно.
I expected a more exotic name but that's ok.
Я думала, здесь были сосиски в тесте, но они, кажется, пошли погулять, и, вчера, полфунта мясного рулета просто исчезли.
I thought there were sausage rolls, but they seem to have gone walkies and, yesterday, half a pound of luncheon meat just vanished.
Но из-за почтовой забастовки, Я думала, что должна пойти туда и получить лекарства сама.
But because of the postal strike, I thought I should go up there and get the medication myself.
Никогда не думала, что скажу это, но я рада, что вы здесь.
I never thought I'd say this, but I'm so glad you're here.
Я думала он навредит мне, но он выбежал наружу.
Just as I thought he might hurt me, he walked out.
Я думала, что ваша цена совершенно справедлива, но когда я пришла за чеком кассира, он сказал, что поговорил с боссом, и нет даже речи о том, чтобы утвердить такую сумму.
I thought you were totally being fair, but when I went to get the cashier's check, he said that he talked to his boss, and there was absolutely no way he could approve me at that number.
Я думала, у него есть кто-то еще, но...
I thought maybe there was someone else, but...
Я знаю, но это... это была дружба, и ты думала, что она будет недолгой, но это не так, и сейчас она довольно сильная, да?
I know, but it... it was a friendship that you didn't think would last, and it has, and it's pretty deep, right?
Я тоже так думала, но все остальные...
Well, I thought so, too, but everybody else...
Но, я думала, что нравлюсь ей.
Well, I-I thought she loved me.
Я думала, что будет скучно смотреть, как парни дерутся из-за меня, но это было круто!
I thought I had gotten bored seeing guys fight over me, but that was awesome!
Но я понимаю вас лучше, чем я думала.
But I understand you better than I thought.
Слушай, ты действительно удивил меня со всем этим, но чем больше я об этом думала, тем больше я понимала,
Listen, you really surprised me with all of this, but the more I thought about it, the more I realized,
Я думала, что смогу сделать это, но...
I thought I could make it work, but...
Я всегда думала, что там был бы Ларри, но, видимо, сейчас самое время поменять представления.
I always thought it would be Larry, but I think it's time to re-imagine.
Я думала я правильно поступаю но теперь мне кажется, я сделала что-то ужасное.
I thought I did the right thing, but now I think I did something terrible.
- Да, но я так думала изначально, а он обманул меня.
- Yeah, but I thought so first and he cheated off me.
Сначала я думала, что он мог быть очередной жертвой, но его никогда не объявляли пропавшим.
At first, I thought he might be another victim, but he was never reported missing.
Но чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что это начало чего-то удивительного, новой главы, новых нас.
But the more I thought about it I realized this is the beginning of something amazing. A new chapter.
- Я думала, что тоже буду жалеть, но в действительности, я чувствовала себя лучше, сдавая пропуск, чем в момент, когда меня попросили стать генеральным директором.
- I thought I would be, too, but I actually felt better turning in my security badge than I did when they asked me to be C.E.O.
Я думала, что смогу выбросить это из головы, но у меня не получилось.
I thought I'd be able to put this behind me, but I can't.
Но еще я думала над тем...
But I was also thinking...
Нет, я тоже так думала, но я ошибалась.
No, I thought so, too, but I was wrong.
Я думала мы сможем наладить, что мы натворили, думала мы можем выиграть честно, но... мы проиграем.
I thought I could repair what we did, I thought we could win clean, but... we're going to lose.
Видишь ли, я думала что она сделала это, наняв Зоуи Харт в качестве режиссера этого кабаре, но кабаре потрясающее.
See, I thought it was by having Zoe Hart direct that cabaret, but the cabaret is awesome.
Я думала, что попаду прямо в рай, но произошла небольшая путаница, и я оказалась в чужом теле.
I thought I'd go straight to heaven, but there was a bit of a mix-up, and I woke up in someone else's body.
Но ты думала, что я все еще в тебя влюблен.
But you thought I was still in love with you.
Я тоже так думала. Но потом кучка неудачников оказалась у меня во дворе, и я передумала.
I thought so, too, but then a bunch of losers invaded my yard, and I changed my mind.
Как? - Сначала я думала, что эти винты - от чего-то, что было внутри машины, но затем я нашла еще такие же, ввернутые в шасси.
Well, at first I thought that these bolts belonged to something that was sitting inside the vehicle, but then I found more mounted to the undercarriage.
Я имею в виду, я думала, что она изменилась, и я ненавижу наркотики, но мы решили сделать кое-какие покупки для спектакля и она украла кое-что.
I mean, I thought she changed, and I hate to narc, but we were doing some shopping for the play, and she stole something.
Потому что, ты хоть и сказал, что уверен, но у меня, похоже, больше барахла, чем я думала. Барахло - это хорошо. Я люблю барахло.
♪ ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪
Я думала, что получу разбитую игрушку Артура - Самаритянина, но ты, Гарольд...
I thought I was getting Arthur's broken toy, Samaritan, but you, Harold...
Я была близка несколько раз, но думала, что у меня ещё есть время.
I got close a couple of times that, that I had more time.
Знаешь, я думала что буду чувствовать себя по-другому когда он умрет, но нет.
You know, I thought I'd feel different now that he's dead, but I don't.
И... Я, честно говоря, никогда не думала что скажу это о директоре школы, но...
And, uh... and I honestly never thought I would say this about a middle school principal, but...
Я думала, что он был внутри нее, но на самом деле он не был.
I thought he was inside her, but he wasn't really.
Сначала я думала так же, но я чувствую себя так хорошо.
At first I thought that too, but I feel so good.
Конечно, до меня доходили слухи, но я никогда не думала, что ты на такое способен.
Oh, there were rumors, of course, but I never thought you capable of such a thing.
Думала, я буду грустнее, но всё хорошо.
I thought I'd be sadder, but I feel good.
Я думала, день свадьбы был самым худшим днем моей жизни, но этот оказался еще хуже.
I thought my wedding day would be the worst day of my life, but I think this topped it.
Я думала, что она мне перезванивает, но это был Говард, звонил, чтобы сказать мне.
I thought she was calling me back, but it was just Howard calling to tell me.
Я знаю, но... я думала, что у меня должно быть "искусство или ничего", но я ошибалась.
I know, but... ( Sighs ) I thought I had to be all "art or nothing," and I was wrong.
Ты не думала, что я видел тебя, но я видел...
You didn't think I saw you, but I did...
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129