English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но я рад

Но я рад translate English

1,476 parallel translation
Не знаю, важно ли для тебя это, но я рад, что ты приехал.
Look, I don't know if you want to hear this or not, but I'm glad you came.
Но я рад, что ты жив.
I'm glad you're safe, though.
Все, думают, что недвижимость сейчас в упадке, но я рад, что они так думают.
Everyone thinks commercial real estate's a sinkhole right now, and I'm happy to let them think that.
Но я рад, что она случилась - я понял, что это за чувство, что оно значит.
But I am glad it happened - it has taught me what it feels like, what it would mean.
Вы наверное могли не слушать все, что я говорил. Но я рад что вы слушали.
You probably shouldn't have listened to anything I said, but I'm glad you did.
Я просил тебя поторопиться, но я рад, что ты не спешила.
Well, I was gonna say, "You took your time." but now I'm glad you did.
Моего диапазона хватит. Я думаю, Рэйчел прекрасно подходит для исполнения главной женской роли, но я рад, что ты вызвался.
Well, I think Rachel's gonna be fine for the female lead.
Но я рад, что я в Нью-Йорке сейчас.
- Jeez, it took him less than five minutes
Я знаю, что это было не наилучшее свидание, но я рад, что мы встретились.
So, um... I know this wasn't the best first date of all time, but, uh, I'm glad we stuck it out.
Я уверен, что на моем месте так поступил бы любой, но я рад, что это был я.
I'm sure that anyone could have done this, But I'm glad it was me. [laughs]
Не совсем, но я рад за тебя.
Not really, but I'm happy for you.
Знаешь, ты был кем то, кого я был рад здесь видеть, но сейчас уже нет.
You know, you used to be someone I liked being around, and now you're not.
Но я буду рад видеть вас в суде.
But I'll see you in court.
Нет, я рад, что ты обратилась ко мне, но я не так много чего могу сделать лишь с несколькими клетками..
No, i'm glad that you came to me, but there's only so much i can do with a few cells.
Спасибо, я рад что мы выяснили это, но как я могу быть уверен?
Thanks, I'm glad we cleared that up. - How can I be certain?
Я рад, что мы можем поговорить, но обо всём остальном, я просто не знаю, где мы стоим сейчас.
I'M GLAD WE CAN TALK, BUT AS FOR EVERYTHING ELSE, I JUST DON'T KNOW WHERE WE STAND RIGHT NOW.
Сэр, я бы рад вам вернуть деньги, но к сожалению это невозможнобль.
Oh, i'm sorry, sir. I'd like to give you a refund, but i'm afraid that's not doable.
Я бы хотел сказать, что рад, но это была бы откровенная ложь.
I'd like to say it was always a pleasure, but that would be a bare-faced lie.
Я бы рад помочь, но я сегодня занят в благотворительной акции фонда "Загадай желание".
I'd love to help, but I'm doing this Make A Wish thing tonight.
Парни, я был бы рад выбить из вас все деньги, но мне пора бежать.
Guys, I would love to take your money, but I have to run. What?
Кэти, я очень рад, но выздоровление - это непрерывный процесс, и для вас важно не забывать соблюдать режим, который я и доктор Тернер Вам прописали.
Katie, I'm really glad you're feeling better but recovery is an ongoing process, And it's important for you to remember to follow the regimen That Dr. Turner and I laid out for you.
Но я был рад.
Yet, I was glad.
- Ну, я так рад, что я у вас на уме. Но может перейдем сразу к погоне?
- Well, I am so glad that I am on your mind.
Но это не значит, что я рад-радешенек, что ты пришел с шармом Джин Келли и окружил ее заботой.
But it doesn't mean I appreciate you Coming in with your gene kelly charm And getting high off of her fawning over you.
Но завтра буду ждать звонка, и я был рад познакомиться.
But call me tomorrow and it's really great to meet you.
Но, должен признать, что я рад, что убийца выбрал этот город, потому что знал, что здесь увижусь с тобой.
But I have to admit that I'm glad the killer chose this city, knowing I'd find you here.
Я тоже буду рад тебя увидеть, чувак. Но ты уверен, что тебе надо отрываться от текущего дела?
Well, i sure would love to see you too, man but don't you think you should probably focus...
я рад я хоть и не вибрирую, но мне тоже очень при € тно.
I'm glad. I'm not vibrating, but I do feel really good.
Винс, я рад, что ты дорос до собственных преследователей, но с таким не шутят.
Vince, as proud as I am that you've reached stalker status, you can't play around.
Я был очень рад, что моя семья воссоединилась, и Мелисса отлично помогает в беде, но... но когда ты умираешь, тебе нужен один человек... а когда живёшь — другой.
I see. I was thrilled to get the family back together, and Melissa's great in a crisis, but the person you want when you're dying isn't the same as the person you want when you're living.
Я буду рад, как бы ты ни назвала ребенка... но, Джефф?
I'd be basically happy for the baby to be called anything you like. But... Geoff?
И я бы рад с тобой поговорить об этом, но некогда.
And I want to talk about it with you, but I can't.
Я так рад, что вам нашлась такая замечательная замена, Но я беспокоюсь за миссис Крабабл
I'm glad you've got such a stimulating substitute, but I'm worried about Mrs. Krabappel.
Лили, я рад, что ты предложила, но нет.
Lily, I'm glad th you bring that up.
Приглашаю вас всех на мою выставку, буду рад вас там видеть. Но если вы расстроены тем, что я не изучал медицину,
You're welcome to my show, and I'd like to see you.
- Я бы тоже рад представиться, но...
Hey. I... I'd introduce myself, too, but...
Знаю мы издевались над тобой в лиге.. но сейчас ты реально хорошо играешь, и я рад за тебя.
Uh, we break your balls about the league but you're really doing well and I'm happy for you.
Но теперь, когда я встретил тебя, я рад, что у тебя все так вышло.
But now that I met you, I'm happy that it turned out that way.
Я не рад, что так вышло, но, вы знаете, мы убрали еще один пистолет с улицы и люди, которым он мог навредить, теперь в безопасности.
I'm not happy that this happened, but, you know, at least we got one more gun off the street and the people who are being threatened are Safe for the moment.
Я бы рад помочь, но...
I would love to oblige you, but...
Не хочу навязываться, но я был бы рад иногда видеться с девочками.
Hey look, I don't wanna ruin anything, alright. I just wanna be able to come over and see the girls.
Я чрезвычайно рад, что вы ну с нами.
I'm just so... very glad that you're... well... with us.
Я буду чрезвычайно рад, если вы не сделаете это.
I'd be awfully glad if you didn't.
Я бы рад оторваться, но мне лучше просто поспать.
Listen. You know, man, I'd love to hang out, but I think it's better if I just sleep.
Я бы рад двинуться, леди, но эти чертовы клячи перегородили дорогу.
I'd love to get moving, lady, but these damn nags are blocking the road.
Но я рад, что вы тут.
Fortunately not. - It is good to see you again.
Но я рад, что так вышло.
Anyway, I'm glad I did.
Я рад это слышать, но чтобы это сказать, ты могла просто позвонить.
Well, I'm pleased to hear it, but you could have just as easily called to tell me that.
Я бы рад помочь, но у меня нет мобильника.
I'd be happy to help, but I don't have a phone.
Слушай, не обижайся, но ты уже умер, и я за тебя очень рад, что тебе всё равно.
No offense, but you already died, So it's great that this is not a big deal for you.
Лоис, я рад что ты открылась мне, но здесь ещё что-то происходит.
Lois, I'm glad that you're opening up to me, but there's something else going on here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]