English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но я считаю

Но я считаю translate English

1,112 parallel translation
Но я считаю, что марихуану следует легализовать.
But I think marijuana should be legalized.
Губернатор, я разделяю ваше беспокойство, но я считаю силовое решение преждевременным.
Governor, I understand your concern, but I think the use of force would be premature at this time.
Но я считаю, что верят другие.
I myself do not believe, but I believe that others believe, and therefore I will use it.
Но я считаю, что в день смерти Эмили также приняла капсулы, которые, медленно растворившись, освободили яд, убивший ее.
But I myself believe that, the night she died, she has also taken a capsule which, slowly, has spread its poison and killed her.
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and chewed over how great the weather's been and how I grew up, but I reckon that's not why you came to talk to me, is it?
Да, согласен, симметрия не идеальная. Но я считаю что мы провели над вашим лицом ювелирную работу.
The symmetry isn't perfect... but what we've done with your face is, if I may say so... a craftsman's job.
Не хотелось бы охлаждать ваш энтузиазм,..... но я считаю, что самым безопасным и логичным выходом было бы захоронить Звездные Врата, .. как это сделали древнее Египтяне.
I hate to throw a damper on your enthusiasm,..... but I still say the safest, most logical way to deal with this..... is to bury the Stargate, just like the ancient Egyptians did.
Но я считаю, что пункты назначения были, либо уничтожены, либо захоронены.
But I figured the destinations I tried were destroyed or buried.
Но я считаю, что это достаточно уместно.
But as bombs go, this one is more relevant.
Да. Но я считаю, что в этой системе что-то в корне неверно, поэтому я посвятила всю себя её изменению.
Yes, and I believe there is something intrinsically wrong with that system, and have dedicated myself to changing it.
Может, мне только кажется, но я считаю, что мы в беде.
Maybe it's just me but I think we're in trouble.
Я не хотел, чтобы остальные слышали, но я считаю, что твое предложение слишком рискованно.
I didn't want the others to hear this, but I think what you're proposing is too great a risk.
Я знаю, что многие из вас служили с майором Кавальски. Поэтому прошу меня извинить, если мое предложение покажется вам жестоким. Но я считаю, что хирургическое удаление паразита будет ошибкой.
I know many of you have served with Kawalsky, so please forgive me if what I'm about to suggest appears callous, but I believe surgical removal of the parasite may be a mistake.
Я сожалею что не проинформировала вас о размещении нашего оружия, но я считаю что это было необходимой мерой. Мы ваши союзники!
I regret not informing you about our weapons but I didn't think it was necessary.
Но я считаю это по-настоящему важным, чтобы понять... что я не тот, кто страшно недоволен.
But the really vital thing to grasp is that I'm not terribly unhappy.
Ну, обычно я считаю до десяти перед тем как увидеть вас, но теперь я увеличила до сотни.
Well, I usually count to ten before I see you, but I've upped that to a hundred.
Но я считаю, что хороший психиатр должен заниматься самоанализом.
I think a good psychiatrist should be self-aware.
Лично я считаю, что он для тебя староват, но если снять рубаху, плечи у него будут что надо.
Sweetie, I think he's a little old for you, but when he had his shirt off he had creamy shoulders, which is OK
Но я считаю это абсолютно невозможным при наших.
But, I find it impossible to make one work under these.
Но я считаю тебя мерзким Иудой раз ты ударил Роз ножом в спину.
Of course, I think you're a rotten Judas for stabbing Roz in the back this way.
Я думаю, садиться здесь для тебя опасно, но я считаю, Принц лучше других объяснит тебе ситуацию со Стэнли.
I think, that to land here is to risk your life, but I also think that Prince is the most capable of answering your questions about Stanley.
Ну, прости, Китти, но я считаю, что это действует.
Well, I'm sorry, Kitty, but I think it's working.
- Но дурой я себя не считаю.
- Well, I'm nobody's fool.
Я считаю своим долгом, не только ради наших отношений, но и как духовное лицо, поддержать вас в тяжелейшей ситуации, в которой вы сейчас оказались.
I feel myself called on, not only by our relationship, but by my situation as a clergyman, to condole with you all on the grievous affliction you are now suffering under.
Нет, но я считаю его причиной ее убийства.
Non, but I believe it was the reason why she was killed.
Но несмотря на это, я считаю, что мне повезло с родителями, и что я равен любому из живущих
But for all that, I think myself well mothered and fathered, and the equal of any man living.
Мы любым способом остановим их прежде, чем они достигнут червоточины. Я считаю эту миссию добровольной. Но... не все сразу.
I consider this a volunteer mission but don't volunteer yet.
Я тоже там был, но не считаю нужным злить людей вокруг себя.
I was there too, all right? Remember? I am not running around pissing off everyone who can help us.
Посмотрите, это просто стоять снаружи и забрасывать нас камнями, но пожалуй не стоит проявлять такое исключительное нахальство... вот еще парочка неплохих слов в вопросе о том, что я считаю хорошим?
LOOK, IT'S VERY EASY TO STAND OUTSIDE THROWING ROCKS, BUT PLEASE, DO NOT HAVE THE UNMITIGATED AUDACITY- - 2 VERY BIG WORDS TO QUESTION WHAT I BELIEVE IN, OK?
Да, но ее я не считаю.
Yes, but her I don't count.
Я считаю, что ваш отец купил этот дом только, чтобы она могла спокойно жить там.
I believe your father bought the house solely so that she could live there in peace.
Но я хочу, чтобы вы знали : я не считаю, этот эксперимент провалившимся.
But I want you to know that I don't consider this experiment a failure.
Малдер, может не надо этого говорить, но я не считаю тебя неудачником.
I don't imagine you need to be told this, Mulder, but you're not a loser.
Потому что ты, наверное, думаешь что я считаю тебя плохой, но это совсем не так.
Because you probably think I think you are a bad person, but it's not like that.
Но если тебя влечет ко мне, я считаю тебя привлекательным.
But if you're drawn to me, I do think you're cute.
Я могу признать эту ложь, но я все равно считаю, что поступил правильно!
I could throw that lie away and I will still stand behind what I did!
Я считаю кресло потрясающим подарком но никогда не слышал об этом Джо Мейо.
I think the chair is a fantastic gift idea but I never heard of this Joe Mayo.
Именно так я и считаю, но говорить это вслух почти богохульство.
That's exactly how I feel but saying it out loud is almost heresy.
Но я что, не человек, если знаю какой-то ответ или быстро считаю, или просто хочу в туалет?
Because what? I'm made to feel like a freak... if I answer questions... or I'm smart... or I have to go to the bathroom?
Я считаю себя гомофобом, но то, что ты сказал - отвратительно.
I consider myself pretty homophobic, but what you just said, that is disgusting.
Я считаю, что мужчина должен участвовать, но я уверен, что должна быть роль отца и роль матери.
I believe men should be involved, but I believe there should be father figures and there should be mother figures.
Но я все равно считаю тебя очень красивой и умной.
Well, I still think you're very, very nice and very pretty.
И я считаю что каждый имеет комнату для роста... но Боб полностью удовлетворен. и говорит что просто быть его женой уже должно делать меня счастливой.
And I think everyone has room to grow... but Bob is perfectly satisfied... and says just being his wife should make me happy.
Но я по-прежнему считаю, что мы должны протолкнутся на север.
But I still think it's imperative to push north.
Да, я так считаю, но...
Yeah, I think so, but....
Ну, возможно я здесь в меньшинстве, но, я не считаю, что есть что-то нездоровое, в том, чтобы двое взрослых людей, немного потрахались, по обоюдному согласию.
Well, maybe I'm in the minority here, but I just don't think there's anything sick and wrong about a little fucking and punching between consenting adults.
Но... я начинаю все лучше узнавать эту девушку... и я считаю, что она видит вещи, которые остальные не замечают.
But... I'm starting to know this girl pretty well. And I think she sees things that the rest of us don't.
Да, но я, как редактор, считаю, что люди достаточно слышали от другой стороны.
- Yeah, but.... lt's my editorial opinion the world's heard enough from this side.
Но я хочу повторить еще раз, чтобы не было сомнений. Я считаю, идея очень плоха.
But I have to go on record again saying I think this is a terrible idea.
- В отличие от моего брата я считаю, что вино мрачное, меланхоличное и податливое но тоже говорю - Австралийский Шираз.
Well, contrary to my brother, I thought it was dark, dusky and supple... but I also said Australian Shiraz.
Сначала я думал, что это украшение, но теперь считаю, что они служат защитой от проникновения симбионтов через шею.
At first I thought it was ornamental, but now I suspect it serves as a safeguard to protect against symbiotes penetrating the neck.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]