Но я точно знаю translate English
804 parallel translation
Но я точно знаю, что это - мостик и ходят по нему гуськом.
All I know is that it's a viaduct.
- Я не знаю, что вы сделали с Джимом и где он сейчас, но я точно знаю, что произошло с Джулией. Может быть, вы и не убивали ее собственными руками, но вы довели ее до смерти.
I don't know what you've done to Jim or where he is, but I do know what happened to Julie.
Но я точно знаю, ты в моем сердце навсегда.
Still I guess I'll always love her very much
Я не знаю, что именно произойдет, но я точно знаю : если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если мы сдадим Германию - мы сдадим Европу.
I don't know what's going to happen. But if I do know this : if Berlin goes, Germany goes.
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
I do not know who did this, but I know one thing. There will be no solitary nigger with courage... To have enough guts to step in our school now.
Я давно это понял. Может, у меня нет того, что я хочу, но я точно знаю, чего я хочу.
Maybe I don't have what I want, but I do know what it is I want.
Не могу вам сказать. Но я точно знаю, что это одна из самых выдающихся находок в истории.
I can't tell yet, but I do know this is one of the most remarkable finds ever made.
Я не могу сказать, но я точно знаю, что она существует.
I couldn ´ t say, but I know that she exists.
Но я точно знаю, что кое-кому пора стать нормальным человеком.
I believe that someone should become a person like other people.
Капитан, я может быть и не военный эксперт... но я точно знаю, что Сэйлонцы не должны патрулировать... этот район, поскольку там всё заминировано.
Captain, I may not be a military expert, but I do know that the Cylons don't have to patrol that particular area because they mine it.
Но я точно знаю, откуда он.
I certainly know where he's come from.
Что хотите говорите, но я точно знаю, что где-то тебя уже видела.
Well, I know I've seen you somewhere before.
Но я точно знаю, что здесь ей делать нечего.
One thing for sure, I don't want her coming over here.
Я не знаю, люблю ли я еще Леа. Но я точно знаю, что тебя я люблю больше, чем друга.
Listen, I don't know if I love Lea, but I feel more than friendly to you.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но... Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
I don't know what people mean when they say that they're in love, but... but I do know that I don't think you're the bad guy you think you are.
И на мгновение я потеряла это из виду, но теперь я это точно знаю.
And I lost sight of it for a minute, but now I know for sure.
- Я не против, но я не знаю, точно.
- I'd like to, but I don't know, exactly.
Я не знаю, сколько точно все это стоит, но я готов обсудить это с тобой.
I've never figured out what it would cost a year, but I'd like to talk about it with you.
Не знаю точно, что вы планируете, но я против.
I don't know what you're planning, Dex,
что выглядит словно ангел но милый, я изменилась никогда не кричит на парня не смотрит свысока позволяет мне носить брюки но я теперь совсем как мама, это совершенно точно но я всегда помнил о тебе не знаю что бы со мной было без тебя
Disposition like an angel. But, cheri, i've changed. Never hollering at a fella, never hightailing, letting me wear the pants.
Точно не знаю, но я спросила "Куда это все собрались?"
I don't rightly know, but I said to Mrs. McCanles...
Не знаю, подхожу ли я ей, но ты точно не подходишь.
I don't know whether I'm good enough for her, but I know you aren't.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
I don't know if you're a girl of mystery or just a still water that doesn't run deep but there's one thing I can tell you.
Я не был уверен до этого, но сейчас я точно знаю.
I wasn't sure before, but now I know.
- Я. Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Well, maybe he will and maybe he won't, but I know one thing for sure.
Одно я знаю точно : рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
I didn't want to go on like that forever. I'd have quit if I could, even tomorrow.
Я не изучал историю, но знаю точно :
I do not know history.
Не знаю, слышите ли вы меня, но я точно ничего не слышу.
Don't know if you can hear me, but, there sure isn't enough left of this thing for me to hear you.
Я знаю, это сложно, но наша задача точно определить виновного в смерти этого человека.
I know these things are difficult... but it is our obligation to determine the responsibility for this man's death.
Точно не знаю, но я собрал письменные показания.
I can't say exactly, but I handed in my affidavits.
Крон двенадцать, но я точно не знаю.
Twelve crowns maybe.
Я не знаю, останусь ли жив, но точно знаю, что Москва останется, СССР останется.
I don't know if I survive, but I'm confident that Moscow will survive, the USSR will survive.
Я не знаю точно, сколько мне нужно, но
I don't know how many I'll need, but
Я не знаю точно, как Я их понимаю, но это форма гиперпространственного гипноза.
I don't know exactly how I understand, but it's a form of hyperspace hypnotism.
Я знаю, почему вы были в Атлантик-Сити, но это не объясняет и уж точно не извиняет сути написанного.
I know why you were in Atlantic City, but that does not explain and certainly doesn't excuse the matter at hand.
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
I don't know where we are, but it sure as hell isn't Oklahoma.
Жаль насчёт картин, но я консультировался с экспертами. Сертификаты точно подлинные. Да, я знаю.
About those pictures... the experts said... the certificates were Okay...
... кто мог бы содержать его в надлежащем виде. А где этот дом? Точно не знаю, но я готов его расспросить.
After all, he'd surely be glad to find a person like you who'd keep it in good order.
Смейся-смейся, но предупреждаю, если не образумишься - пожалеешь. Пусть я и неуч, но это знаю точно.
... if you keep it up like that... you'll be sorry I tell you, fool that I am.
Но теперь я точно знаю, что... за всем этим стоит Барзини.
But I didn't know until this day that it was Barzini all along.
Я знаю это точно, что есть список, но не знаю их имен.
Exactly. I know there's a list,.. .. but not the names on it.
Но я знаю одно точно : Вы единственный, кто сможет хоть как-то управлять этим самолетом.
You're the only one on this plane who can possibly fly it.
Я бы хотела бросить школу и иметь прекрасных детей Я не знаю точно, кто я, но я люблю читать книги Я бы хотела поехать в Америку
- To paint a house, have a house I'm an ugly brunette l'd like to leave school and have fine babies I'm not sure who I am, but I love reading books
Я не знаю что ты зделал своему командиру, сынок, но ты точно вывел его из себя.
I don't know what you did to your C.O., son, but you sure ticked him off.
Я точно не знаю... Но я видел их с этими двумя глазами, практически проеденными червями.
I don't know exactly, but I saw them with these two eyes that the worms nearly ate
Это где то здесь, но я точно не знаю где.
It's round here somewhere, but I don't know quite where.
Я точно не знаю, но во всём виноваты немцы.
Don't know exactly, but it was the Germans'fault.
Но одно знаю точно : Пока я жив,
But one thing I did know as long as I lived, Newman would continue to live also within me.
Я точно не знаю что это означает, но это что-то нехорошее.
I don't know exactly what it means, but I know it's not good.
Но одно я знаю точно : я видела бейсбольную биту, а не швабру.
But I know that what I saw was a baseball bat, and not a broomstick.
Доктор сказал будет двойня но я точно не знаю.
She's out to here. Doctor says no twins, but I don't know.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246
но я понял 129
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246
но я понял 129